NICOLA (with dogged self-assertion). Yes, me. Who was it made you give up wearing a couple of pounds of false black hair on your head and reddening your lips and cheeks like any other Bulgarian girl? I did. Who taught you to trim your nails, and keep your hands clean, and be dainty about yourself, like a fine Russian lady? Me! do you hear that? me! (She tosses her head defiantly; and he rises, illhumoredly, adding more coolly) I’ve often thought that if Raina were out of the way, and you just a little less of a fool and Sergius just a little more of one, you might come to be one of my grandest customers, instead of only being my wife and costing me money.
LOUKA. I believe you would rather be my servant than my husband. You would make more out of me. Oh, I know that soul of yours.
NICOLA (going up close to her for greater emphasis). Never you mind my soul; but just listen to my advice. If you want to be a lady, your present behaviour to me won’t do at all, unless when we’re alone. It’s too sharp and imprudent; and impudence is a sort of familiarity: it shews affection for me. And don’t you try being high and mighty with me either. You’re like all country girls: you think it’s genteel to treat a servant the way I treat a stable-boy. That’s only your ignorance; and don’t you forget it. And don’t be so ready to defy everybody. Act as if you expected to have your own way, not as if you expected to be ordered about. The way to get on as a lady is the same as the way to get on as a servant: you’ve got to know your place; that’s the secret of it. And you may depend on me to know my place if you get promoted. Think over it, my girl. I’ll stand by you: one servant should always stand by another.
LOUKA (rising impatiently). Oh, I must behave in my own way. You take all the courage out of me with your coldblooded wisdom. Go and put those logs on the fire: that’s the sort of thing you understand. (Before Nicola can retort, Sergius comes in. He checks himself a moment on seeing Louka; then goes to the stove.)
SERGIUS (to Nicola). I am not in the way of your work, I hope.
NICOLA (in a smooth, elderly manner). Oh, no, sir, thank you kindly. I was only speaking to this foolish girl about her habit of running up here to the library whenever she gets a chance, to look at the books. That’s the worst of her education, sir: it gives her habits above her station. (To Louka.) Make that table tidy, Louka, for the Major. (He goes out sedately.)
(Louka, without looking at Sergius, begins to arrange the papers on the table. He crosses slowly to her, and studies the arrangement of her sleeve reflectively.)
SERGIUS. Let me see: is there a mark there? (He turns up the bracelet and sees the bruise made by his grasp. She stands motionless, not looking at him: fascinated, but on her guard.) Ffff! Does it hurt?
LOUKA. Yes.
SERGIUS. Shall I cure it?
LOUKA (instantly withdrawing herself proudly, but still not looking at him). No. You cannot cure it now.
SERGIUS (masterfully). Quite sure? (He makes a movement as if to take her in his arms.)
LOUKA. Don’t trifle with me, please. An officer should not trifle with a servant.
SERGIUS (touching the arm with a merciless stroke of his forefinger). That was no trifle, Louka.
LOUKA. No. (Looking at him for the first time.) Are you sorry?
SERGIUS (with measured emphasis, folding his arms). I am never sorry.
LOUKA (wistfully). I wish I could believe a man could be so unlike a woman as that. I wonder are you really a brave man?
SERGIUS (unaffectedly, relaxing his attitude). Yes: I am a brave man. My heart jumped like a woman’s at the first shot; but in the charge I found that I was brave. Yes: that at least is real about me.
LOUKA. Did you find in the charge that the men whose fathers are poor like mine were any less brave than the men who are rich like you?
SERGIUS (with bitter levity.) Not a bit. They all slashed and cursed and yelled like heroes. Psha! the courage to rage and kill is cheap. I have an English bull terrier who has as much of that sort of courage as the whole Bulgarian nation, and the whole Russian nation at its back. But he lets my groom thrash him, all the same. That’s your soldier all over! No, Louka, your poor men can cut throats; but they are afraid of their officers; they put up with insults and blows; they stand by and see one another punished like children — aye, and help to do it when they are ordered. And the officers! — well (with a short, bitter laugh) I am an officer. Oh, (fervently) give me the man who will defy to the death any power on earth or in heaven that sets itself up against his own will and conscience: he alone is the brave man.
LOUKA. How easy it is to talk! Men never seem to me to grow up: they all have schoolboy’s ideas. You don’t know what true courage is.
SERGIUS (ironically). Indeed! I am willing to be instructed.
LOUKA. Look at me! how much am I allowed to have my own will? I have to get your room ready for you — to sweep and dust, to fetch and carry. How could that degrade me if it did not degrade you to have it done for you? But (with subdued passion) if I were Empress of Russia, above everyone in the world, then — ah, then, though according to you I could shew no courage at all; you should see, you should see.
SERGIUS. What would you do, most noble Empress?
LOUKA. I would marry the man I loved, which no other queen in Europe has the courage to do. If I loved you, though you would be as far beneath me as I am beneath you, I would dare to be the equal of my inferior. Would you dare as much if you loved me? No: if you felt the beginnings of love for me you would not let it grow. You dare not: you would marry a rich man’s daughter because you would be afraid of what other people would say of you.
SERGIUS (carried away). You lie: it is not so, by all the stars! If I loved you, and I were the Czar himself, I would set you on the throne by my side. You know that I love another woman, a woman as high above you as heaven is above earth. And you are jealous of her.
LOUKA. I have no reason to be. She will never marry you now. The man I told you of has come back. She will marry the Swiss.
SERGIUS (recoiling). The Swiss!
LOUKA. A man worth ten of you. Then you can come to me; and I will refuse you. You are not good enough for me. (She turns to the door.)
SERGIUS (springing after her and catching her fiercely in his arms). I will kill the Swiss; and afterwards I will do as I please with you.
LOUKA (in his arms, passive and steadfast). The Swiss will kill you, perhaps. He has beaten you in love. He may beat you in war.
SERGIUS (tormentedly). Do you think I believe that she — she! whose worst thoughts are higher than your best ones, is capable of trifling with another man behind my back?
LOUKA. Do you think she would believe the Swiss if he told her now that I am in your arms?
SERGIUS (releasing her in despair). Damnation! Oh, damnation! Mockery, mockery everywhere: everything I think is mocked by everything I do. (He strikes himself frantically on the breast.) Coward, liar, fool! Shall I kill myself like a man, or live and pretend to laugh at myself? (She again turns to go.) Louka! (She stops near the door.) Remember: you belong to me.
LOUKA (quietly). What does that mean — an insult?
SERGIUS (commandingly). It means that you love me, and that I have had you here in my arms, and will perhaps have you there again. Whether that is an insult I neither know nor care: take it as you please. But (vehemently) I will not be a coward and a trifler. If I choose to love you, I dare marry you, in spite of all Bulgaria. If these hands ever touch you again, they shall touch my affianced bride.
LOUKA. We shall see whether you dare keep your word. But take care. I will not wait long.
SERGIUS (again folding his arms and standing motionless in the middle of the room). Yes, we shall see. And you shall wait my pleasure.
(Bluntschli, much preoccupied, with his papers still in his hand, enters, leaving the door open for Louka to go out. He goes across to the table, glancing at her as he passes. Sergius,