Две поэмы. Вячеслав Тельнин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Вячеслав Тельнин
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2015
isbn: 978-5-00071-243-6
Скачать книгу

      По сюжету Фрэнка Баума

      Сюжет с иллюстрациями взяты из второй части книжки для чтения на английском языке в 6 классе средней школы: «The Magic of Oz» 1983 г. – «Чудеса страны Оз» (По Фрэнку Бауму).

      Художник – Р.Ж. Авотин

      Переводчик и автор стихов – Тельнин Вячеслав Павлович.

      Эпиграф

      О чем, прозаик, ты хлопочешь?

      Давай мне мысль какую хочешь:

      Ее с конца я завострю,

      Летучей рифмой оперю,

      Взложу на тетиву тугую,

      Послушный лук согну в дугу.

      А там пошлю наудалую,

      И горе нашему врагу!

      А.С. Пушкин.

      Глава 1

      Ну, здравствуй, дорогой читатель,

      волшебных сказок почитатель.

      Я тоже сказки уважаю

      и с удовольствием читаю.

      Одну недавно прочитал

      и вот что из нее узнал:

      Одна волшебная страна

      Землею Оз там названа.

      В ней очень много малых стран.

      В одной из них жил старикан.

      Волшебным словом «Пирикук»

      владел старик Бини Арук.

      Когда он был вдали от дома

      и есть хотелось старику —

      произносил волшебно слово

      и превращался он в овцу.

      Овца травою наедалась,

      произносила: «Пирикук!»

      и снова в Бини превращалась,

      прошу поверить, милый друг.

      Но годы шли, слабела память

      и, чтобы слово не забыть,

      он записал его на память

      и сделал в комнате тайник.

      Глава 2

      У Бини Арука имелся сынишка

      об этом сказала мне далее книжка.

      Кики Арук – так звался парнишка —

      был любопытный очень мальчишка.

      Все-то на свете хотел он узнать

      и – Почему запретил открывать

      дверь в свою комнату старый отец?…

      Все же открыл он ее наконец.

      Лишь только зашел —

      как за доску запнулся.

      И тут, во весь рост,

      на полу растянулся.

      С пола поднялся и пыль отряхнул

      и с интересом вокруг он взглянул.

      Все осмотрел, ничего не нашел

      и с сожаленьем к двери он пошел.

      Опять растянулся он, доску кляня:

      «За что же вторично роняешь меня?»

      Он доску, поднявшись, из пола достал

      и с той стороны он на ней прочитал:

      «Скажешь слово «Пирикук» —

      кем ты хочешь – станешь вдруг.

      Хочешь превратить другого —

      скажешь слово – и готово.»

      Наш Кики листочек бумаги достал,

      волшебное слово на нем начертал.

      Зловредную доску положил на место —

      «Теперь мне на свете жить интересно!»

      Пошел он в сад и сел под древо.

      – «Мне повидать всегда хотелось

      иные страны и людей,

      и предиковинных зверей.

      Близко желанья исполненье —

      скажу я слово и в мгновенье

      я стану птицей и взлечу

      и полечу куда хочу.»

      Но, чтобы слово не забыть,

      его решил он заучить.

      Сто раз прочел его Арук

      аж в голове пошло все вкруг.

      – «Теперь я слово не забуду

      и вечно птицею не буду.»

      Потом он спрятал свой листочек

      в саду под камень в уголочек.

      Окончив дело разогнулся,

      промолвил слово «Пирикук»,

      вмиг ястребом он обернулся

      и в небо взмыл Кики Арук.

      Глава 3

      Кики долго летал по свету,

      удивлялся – «Чего только нету!»

      Столько стран повидал, городов,

      поражаться всему был готов.

      Но вот устал, проголодался,

      он ужинать и спать собрался.

      – «Но что же ястребы едят?

      Ужели на деревьях спят?»

      Тут глазом зорким он вдали

      заметил что горят огни.

      К огням поближе подлетел

      и рядышком на древо сел.

      Огни гостинницы мерцали

      усталых путников маня.

      У Кики крылья уж устали

      – «Здесь может отдохну