THE BIBLE
THROUGH
HISPANIC EYES
Justo L. González
SANTA BIBLIA: The Bible Through Hispanic Eyes
Copyright © 1996 by Abingdon Press
All rights reserved.
No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, or by any information storage or retrieval system, except as may be expressly permitted by the 1976 Copyright Act or in writing from the publisher. Requests for permission should be addressed to Abingdon Press, P.O. Box 801, 201 Eighth Avenue South, Nashville, TN 37202-0801.
This book is printed on recycled, acid-free paper.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
González, Justo L.
Santa Biblia: the Bible through Hispanic eyes/Justo L. González.
p. cm.
Includes bibliographical references.
ISBN 0-687-01452-2 (alk. paper)
1. Bible—Hermeneutics. 2. Liberation theology. 3. Hispanic American theology.
4. Bible—Criticism, interpretation, etc.
I. Title.
BS476.G661996
220.6’089’68—dc20 | 95-37833 |
CIP |
Scripture quotations unless otherwise noted are from the New Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1989 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. Used by permission.
01 02 03 04 05—10 9 8 7 6 5 4 3
MANUFACTURED IN THE UNITED STATES OF AMERICA
CONTENTS
CHAPTER THREEMestizaje and Mulatez
CONCLUSIONWe Call This Book Good
PREFACE
In some very concrete ways, this book is the result of the work of the Mexican American Program at Perkins School of Theology and of its Director, Dr. Roy D. Barton. In 1975, Dr. Barton convened a group of pastors and professors, under what he called the Hispanic Instructors Program. This group has met at least annually since its inception and has enriched the Hispanic church in many ways. Designed originally as a nurturing and support program for people who could teach in various settings, the Hispanic Instructors soon began to enhance the courses taught at Perkins with their own Hispanic perspective, and their meetings also became a forum for discussing the best curriculum, courses, and bibliography for the Spanish language Course of Study offered at Perkins every summer. Then, other projects emerged either as direct by-products of the Instructors’ meetings, or at least supported by them: the journal Apuntes, for a long time the only journal of Hispanic theology in the United States, and now in its fifteenth year of publication; a series of symposia on a variety of themes, culminating on a series of three symposia under the common title of “Redescubrimiento,” planned around the theme of the Quincentennial of 1492; programs for the training of laity in theology and in the practice of ministry; and many more.
As the Redescubrimiento project drew to a close, the Instructors discussed a number of themes that had emerged and that should be pursued further. One of these themes was biblical interpretation, and included both an exploration of the manner in which Latinos interpret the Scripture, and the desire to make a contribution, out of our own experience, to the entire church’s understanding of at least some biblical passages.
With that end in mind, a procedure was designed. This consisted, first of all, in inviting the Instructors as well as others to submit to the office of the Mexican American Program at least one written piece—a sermon, Bible lesson, portion of a commentary—in which they felt that their own Hispanic experience and commitment had resulted in an insight into the biblical text that was somehow different from the more common interpretations, and was also worthy of being shared with the church at large.1 Having read these materials, the Instructors met both in small groups and in plenary sessions, analyzing what they had read, and trying to elucidate the elements, as well as the particular instances, of a Hispanic biblical hermeneutic that should be shared with a wider public.
I was asked to take notes of those meetings, and on that basis as well as on the basis of materials written by other Latinos, to write a book for publication by Abingdon Press. The first draft of the manuscript was then shared with the Instructors, who in their December meeting in 1994 made comments and suggestions for its improvement. On the basis of those comments and suggestions, the final draft was produced.
This means that this book is both a communal enterprise and a very personal one. It is communal in that it has resulted from the ideas of a community that has been gathering over the years to discuss issues such as those addressed in this book. Many of those ideas, first expressed by one of our members, have been so shaped by our discussion that it would be extremely difficult to assign them any longer to a particular person. In those cases where my notes clearly indicate who said something, I have tried to acknowledge that fact. I have done the same when referring to written materials—in the case of published materials, I have given the appropriate bibliographical data, and in the case of unpublished materials, I have simply mentioned the author. But the fact remains that most of the ideas expressed in the pages that follow are communal, having been shaped by an interaction that gave rise to views and insights none of us could have developed by ourselves. The same is true for the Latino community at large. Much of what is said here are ideas that I have developed in conversation with friends and colleagues from that community. They are ideas that I would never have developed were it not for the insights and support derived from such conversations. Therefore, they are my ideas and insights in the sense that I claim them as valid, and not necessarily in the sense that I claim them as my own production.
But this book is also very personal. It is personal because, after all, a person is an individual existing in community. It is personal because, even though