5
Я ухожу. Не провожай меня (франц.).
6
Станции «Бастилия», «Конкорд», «Елисейские поля – Клемансо» и «Франклин Рузвельт» закрыты по требованию префектуры полиции (франц.).
7
Роман Роберта Льюиса Стивенсона, действие которого происходит в Шотландии.
8
США расширяют операции по свободе судоходства (англ.).
9
Чертовы американцы (англ.).
10
В самом деле? (англ.).
11
Я всегда думал, что они нежные и кроткие (англ.).
12
В этом не может быть сомнения, когда видишь такие картинки (англ.).
13
Я Стивен – а ты? (англ.).
14
Видишь этого парня там? Это Деймон, мой друг (англ.).
15
Привет, Деймон. Рад тебя встретить (англ.).
16
Я тоже. Привет (англ.).
17
Я очень люблю французское вино (англ.).
18
И Францию. Скажи ему, что ты любишь Францию (англ.).
19
Что касается меня, то я очень люблю Шотландию. Только у вас ходят в футболках при температуре плюс пять, и в зимние вечера улицы освещаются белыми женскими ногами (англ.).
20
Вот только я никогда не видел шотландских озер (англ.).
21
Ты никогда не видел шотландских озер? А не поехать ли нам тогда в Баллок? Белых женских ног там не меньше, чем тут, и у Деймона там есть домик над озером (англ.).
22
Понятия не имею, где это, но было бы здорово. Послезавтра я свободен почти весь день (англ.).
23
Почему послезавтра? Я предлагаю поехать прямо сейчас (англ.).