365 дней английского. Тетрадь вторая. Елизавета Хейнонен. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Елизавета Хейнонен
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Учебная литература
Год издания: 2020
isbn:
Скачать книгу
стоятельство. «Ты потерял в весе», – сказал он. На это приятель: «Да. Мне удалили аппендицит». Каким из двух глаголов – take out или take off − он обозначил факт медицинского вмешательства?

      2. В то воскресенье мистер и миссис Смит, как обычно, отправились в церковь. День стоял жаркий. Мистера Смита разморило, он уснул, и ему приснился страшный сон. Ему снилось, что он французский дворянин времен Великой французской революции, приговоренный к смертной казни. Он с ужасом ждет, когда опустится нож гильотины, чтобы отрубить ему голову. И в этот самый момент миссис Смит, заметив, что муж задремал, постучала ему веером по затылку. Шок был настолько велик, что мистер Смит, так до конца и не проснувшись, замертво свалился со стула. Такая вот история. Нас в ней интересует глагол «отрубить голову». Каким из следующих четырех глаголов вы обозначите соответствующее действие? (Напомню, что cut – это резать.)

      cut out

      cut away

      cut off

      cut down

      3. Полицейский на мотоцикле догоняет автомобилиста и говорит: «Сэр, вы в курсе, что ваша жена выпала из машины несколько миль назад?» На это автомобилист: «О, это все объясняет. А то я было подумал, что оглох, так вдруг стало тихо». Какой из следующих глаголов употребил полицейский, говоря, что женщина выпала из машины? (Напомню, что fall – это падать.)

      fall off

      fall down

      fall out

      fall away

      4. Из разговора молодого человека с косметологом. Косметолог: «Я надеюсь, грязевая маска, которую я дал вам прошлый раз для вашей девушки, помогла улучшить ее внешность?» «Помогла, − ответил молодой человек, − но ненадолго. Потом она отвалилась». Каким из следующих глаголов обозначил молодой человек то, что произошло с маской?

      fall off

      fall down

      fall out

      fall away

      5. Однажды маленького Джонни спросили: «Сколько зубов ты потерял?» «Пять, − ответил Джонни, − и еще два скоро выпадут». – «Это, должно быть, ужасно». – «Как раз наоборот. Я могу не есть то, что не люблю. А когда они все выпадут, я буду есть одно только мороженое». Каким из следующих глаголов обозначил Джонни процесс выпадения зубов?

      fall off

      fall down

      fall out

      fall away

      6. Полицейский останавливает машину. «Ваша машина перегружена, − говорит он водителю. − Боюсь, мне придется отобрать у вас ваши права». «Но это же просто смешно! – возмущается водитель. – Мои водительские права весят не больше 30 грамм!» Что собирался сделать полицейский с правами? Выберите один из следующих фразовых глаголов: take out, take back, take away, give back.

      7. Миссис Смит звонит мужу на работу.

      − Дорогой, − говорит она, − на днях я купила книгу, а сейчас не могу ее найти.

      − Как называется книга? − спрашивает муж.

      − Как дожить до ста лет.

      − Ах, эта! Я ее выбросил.

      − Что? Зачем ты ее выбросил?

      − Твоя мама начала ее читать.

      Вопрос: Какой из двух глаголов несколько раз прозвучал в этом диалоге – throw away или throw off? (Напомню, что throw – это «бросать».)

      8. Начало 20-го столетия. Некий господин, впервые увидев аэроплан, выразил сомнение в том, что эта этажерка может взлететь. С помощью какого глагола он выразил свои сомнения?

      take off

      take away

      take out

      take up

      9. Как-то раз мистер Браун, любивший на досуге пофилософствовать, заметил: «Говорят, нет ничего тайного, что в конце концов не стало бы явным. К этому могу добавить, что все тайное становится явным совершенно не вовремя. Вчера я убедился в этом еще раз». Каким из следующих глаголов он обозначил утечку нежелательной информации?

      come away

      come out

      come off

      come up

      10. Из разговора двух приятелей:

      − Почему на тебя жена так ругалась?

      − Зарплату пропил.

      − Но ты же имеешь право распоряжаться своим заработком.

      − Это была ее зарплата.

      Вопрос: Какой из следующих глаголов прозвучал в английском варианте этого анекдота?

      drink up

      drink out

      drink away

      drink off

      Ключ. 1. Take out. (Движение изнутри наружу.) 2. Правильный ответ – cut off, поскольку, в отличие от аппендикса, голова находится не внутри тела, а на шее – on the neck. 3. Правильный ответ – fall out, поскольку речь идет о движении изнутри наружу. (До этого женщина находилась в салоне машины − in the car.) 4. Правильный ответ – fall off, поскольку до этого маска была на лице − on the face. 5. Fall out. 6. Take away. 7. Throw away. Именно этот глагол означает «выбросить за ненадобностью». 8. Взлететь – это take off. Сначала самолет должен оторваться от земли − off the ground (поскольку до этого он находился on the ground). Лишь только после этого он взмывает вверх. 9. Come out. (Правда выходит наружу.) 10. Drink away.

Скачать книгу