Озеро Байкал. Популярно о великом. Сборник. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сборник
Издательство: Бук
Серия:
Жанр произведения: Природа и животные
Год издания: 2019
isbn: 978-5-00118-347-1
Скачать книгу
о сих пор остается загадкой. Существует несколько версий, кто и когда первым назвал так священное озеро. А разные значения слова объясняют тем, что прежние обитатели этих мест видели Байкал по-разному.

      Географические названия, которые окружают Байкал – это отдельная любопытнейшая история. Они подобны древним артефактам, которые могут много рассказать об истории этого края и о том, кто и какими первым увидел эти реки, горы, озера и степи. К примеру, название самого большого острова Байкала – Ольхон – в переводе с бурятского означает «малолесистый», что совершенно точно описывает особенности местного ландшафта. Небольшой поселок в самой южной точке озера Култук в переводе с тюркского также справедливо назван «угол, тупик». Название реки Иркут, впоследствии давшей имя городу Иркутску, в переводе с эвенкийского – «бурный, несущийся, создающий воронки». А вот почти полное отсутствие географических наименований русского происхождения говорит о том, что изначально эта земля была колыбелью коренных народов Сибири и Дальнего Востока.

      Несколько сложнее история происхождения названия единственной вытекающей из Байкала реки – Ангары. Так, по одной из версий, в его основе лежит корень слова «анга», которое встречается как у бурят, так и у эвенков, и в переводе означает «расщелина» или «пасть животного». Именно таким грозным местом много веков назад предстал перед обитателями этих мест ее исток. Впрочем, есть и вторая версия. Любопытно, что в соответствии с ней, как Ангара вытекает из Байкала, так и название реки «вытекает» из части наименования озера. В народном якутском эпосе встречается упоминание огромного красивого водоема «Дьэнгкэрэ байагьал» или «Ангхара байагьал»: первое переводится как «прозрачный Байкал», а второе – «Ангарский Байкал». При этом исследователи считают, что слово «дьэнгкэрэ» («прозрачный») в процессе эволюции трансформировалось в слово «ангара». У Станислава Гурулева в книге «Что в имени твоем, Байкал?» приводится следующая схема трансформации слова: джэнгкэрэ – джангхара – ангхара – ангара. Получается, что название Ангара можно перевести как «прозрачная река». Кроме того, в этом названии заложено сравнение ее вод с уникальными по своим свойствам прозрачными водами Байкала.

      Знаете ли вы, что…

      В мире существует множество объектов с именем Байкал. Конечно, больше всего озер с таким названием: к примеру, сразу два озера Байкал можно найти в Томской и Амурской областях, а в Алтайском крае целых три Байкала. По размерам они, правда, несравнимо меньше. По своему собственному небольшому Байкалу есть в Белоруссии и Украине. Кроме того, именем Байкал назван астероид, открытый в 1976 году. Он движется со скоростью 19,2 километров в секунду на огромном расстоянии от Земли, диаметр астероида от 8 до 19 километров.

      Сам Байкал на разных этапах истории имел множество имен. Одним из первых названий озера можно считать китайский вариант – Бэйхай. Еще во II веке до нашей эры это географическое название встречается в древних китайских летописях. Бэйхай в переводе означает «северное море». Это время, когда у берегов Байкала жили суровые и воинственные племена гуннов. Именно с ними связана история зарождения сибирской или байкальской ссылки.

      Примерно в 110–100 году до нашей эры несколько китайских послов отправились в долгое и опасное путешествие к северному морю, где тогда находились земли гуннов. Они намеревались договориться с ними о перемирии и прекратить разорительные набеги северных племен. Однако предводители гуннов каждый раз воспринимали такие предложения как оскорбительные, а послов отправляли на вечную ссылку на Байкал. Один из них – руководитель китайского посольства Су У – провел в ссылке на Байкале 19 лет. За это время здесь у него появились жена и сын, а также сторонники из числа гуннов, уважение которых он заслужил своим стойким характером и несломленным духом. И только когда сменился предводитель гуннов, Су У смог вернуться обратно на родину, где стал одним из высших чинов при дворце императора. В более поздних китайских документах встречается весьма правдоподобное описание северного моря Бэйхай. «В их землях – мрачные горы, на которых в разгар лета скапливается снег, а равнины тянутся на несколько тысяч ли… Климат холодный, лошади и крупный рогатый скот жуют сухую траву и лижут снег, но от природы жирны и крепки», – писал в 5 веке нашей эры историк Шэнь Юэ в «Истории династии Сун». Впрочем, историки утверждают, что слово «Бэйхай» не было уникальным, – им китайцы обозначали не только Байкал, но и другие крупные водоемы, расположенные за границами империи. В частности, Аральское, Аравийское и Каспийское моря.

      Похожая история случилась и с эвенкийским названием озера Байкал – Ламу. Эвенки, с древности обитавшие на территории Сибири, называли этим словом любой крупный водоем. Ламу в переводе означает «море». Интересно, что термин «ламу» для эвенков был равно применим как к Северному Ледовитому океану, так и к Байкалу. Это, с одной стороны, совершенно четко отражает восприятие масштаба Байкала в древности. С другой стороны, позже, когда эти же названия позаимствовали первые русские землепроходцы, это вносило изрядную путаницу, так как под одним именем часто понимались совершенно разные географические объекты. Позже слово «ламу» с тем же значением перекочевало к якутам. Ареал его