Сонеты. Уильям Шекспир. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Уильям Шекспир
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 2018
isbn:
Скачать книгу
тобой неразделимы,

      Твоё в груди ношу я для тебя,

      Как нянька, берегу неутомимо.

      Но не надейся получить назад,

      Когда моё убьёт смертельный яд.

      23

      Как, оробев, молчит плохой актёр,

      Забыв слова давно знакомой роли,

      Как вспыльчивый, дав ярости простор,

      Себя доводит до сердечной боли;

      Так я, робея, клятвы позабыл,

      Нарушив тем влюблённых ритуалы,

      И кажется любовь теряет пыл,

      Подавленная бременем накала.

      О пусть заменит красноречье – взгляд,

      Пусть сердце говорит с тобой глазами,

      Раз о любви взыскующей наград

      Сказали больше, чем язык словами.

      Учись читать в глазах, ведь у любви

      Уменье взглядом говорить в крови.

      24

      Мои глаза – художники умело

      Запечатлели в сердце твой портрет;

      Ему живою рамой служит тело,

      Для красоты надёжней места нет,

      Ведь взгляды глаз учли и перспективу,

      В груди располагая образ твой,

      Ты помещенье осветил на диво,

      Стекля глазами окна в мастерской.

      Теперь у глаз взаимные услуги:

      Мои – изобразили твой портрет,

      Но и твои заботились о друге,

      Мне в грудь, как окна, запуская свет.

      Жаль, что, рисуя копию с лица,

      Глаза не могут постигать сердца.

      25

      Пусть те, кому созвездья дарят счастье,

      Имеют деньги, титул и почёт.

      Моя Фортуна путь закрыла к власти,

      Безвестный рад тому, что жизнь даёт.

      При ласке государя фавориты,

      Как ноготки, под солнышком цветут,

      Нахмурится – и вянет радость свиты,

      Блаженство длится несколько минут.

      Усердный воин, баловень удачи,

      Разбитый, после тысячи побед,

      От бывшей славы не получит сдачу,-

      Все подвиги забудет тут же свет.

      Тобой любимый, рад тебя любить -

      Никто не может нас любви лишить.

      26

      Прекрасный властелин моей любви,

      Я твой вассал, до гроба верный данник,

      К письму – посольству милость прояви,

      В нём лишь почтенье, острый ум изгнанник.

      Он не сумел найти достойных слов,

      Посольство встанет голым пред тобою,

      За это не гони моих послов,

      Согрей в душе своею добротою.

      Быть может, путеводная звезда

      Проявит милость, выполнит желанья,

      Любовь нарядит, докажу тогда,

      Что я достоин твоего вниманья.

      Осмелившись, любовью похвалюсь,

      А до того к тебе не появлюсь.

      27

      Устав в пути, спешу я лечь в постель,

      Сулящую желанный отдых телу,

      Коснусь подушки – мысли, как метель,

      Мозг утомляя, приступают к делу.

      Мечты и думы трогаются в путь,

      Летят к тебе, пронзая дали ночи,

      Мешая и на миг глаза сомкнуть,

      Как два слепца на тьму взирают очи.

      Воображение спешит глазам помочь,

      Незрячий