Краткие грамматики языков. Иврит, белорусский, украинский, нидерландский, шведский. Андрей Евгеньевич Тихомиров. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Андрей Евгеньевич Тихомиров
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Языкознание
Год издания: 0
isbn: 9785448526831
Скачать книгу
овремененный в XX в. древнееврейский язык) – важнейший из еврейских языков, относится к семитской группе семито-хамитской семьи. Учёные считают, что древнейшие тексты Торы и Танаха были составлены в XII в. до н. э. Самые древние сохранившиеся надписи на иврите, найденные в Израиле, насчитывают 3000 лет (календарь из Гезера).

      Древние надписи на иврите в состоянии прочесть без перевода любой израильский школьник. Более древнее еврейское письмо отличается от современного только формой букв, и достаточно выучить другой шрифт, чтобы его читать. Декоративные надписи на этом древнем алфавите делают на современных израильских монетах. Нынешнюю форму еврейские буквы обрели примерно в V в. до н.э. – после Вавилонского пленения.

      В еврейском алфавите 22 буквы; предпоследняя существует в двух вариантах («шин» и «син»), которые иногда рассматриваются как разные буквы.

      Еврейской письменности русский алфавит обязан тремя буквами. Иврит-русские языковые контакты имеют долгую историю. Их начало лежит в IX веке, когда греческий монах-миссионер Кирилл изучил иврит (в частности, во время своих путешествий в Хазарский каганат) и заимствовал из него для созданной им славянской азбуки – кириллицы – буквы ц и ш. Буква щ представляет собой лигатуру (слияние) ш и т; в болгарском языке она до сих пор произносится [шт].

      Кирилл и его брат-сподвижник Мефодий перевели некоторые части Ветхого завета (Торы) с греческого на древнеславянский язык, положив тем самым начало литературной форме последнего. Поэт Шауль Черниховский, переведший на иврит «Слово о полку Игореве» [масА милхЭмэт Игор], Тель-Авив, 1939), в предисловии к своему переводу доказывает влияние Ветхого завета на этот памятник древнерусской литературы XII в. (Плач Ярославны – Песнь Дeворы и т.д.)

      С конца II по XIX в. н.э. иврит не являлся разговорным языком. Образованные евреи знали иврит, писали на нём книги, молились на нём, общались с евреями из других стран (если у них не было другого общего языка) – но, как правило, не использовали в повседневной речи. До сих пор часть глубоко верующих евреев отводит ивриту роль священного языка, на котором негоже обсуждать мирские проблемы – и в быту говорит на идиш, пользуясь ивритом лишь в синагоге, по субботам и по праздникам.

      Возрождение иврита как разговорного языка произошло в конце XIX в., когда евреи из разных стран начали репатриироваться в Палестину, она же Эрец-Исраэль (тогда находившуюся под турецкой, позднее британской властью). Ведущую роль в возрождении иврита сыграл выходец из Литвы Элиэзер Бен-Йегуда (Перельман). Со временем иврит стал языком еврейской общины в Эрец-Исраэль, а после восстановления независимости в 1948 г. он был (наряду с арабским) провозглашен официальным языком еврейского государства.

      Основу лексики современного иврита составляет словарный фонд древнееврейского языка. Лексика обогащается за счет приобретения древними словами новых значений (так, [хашмАль] в Торе означает «янтарь», в современном языке – «электричество»), образования отглагольных имен, применения других свойственных ивриту способов словообразования, а также заимствований из идиш, английского, арабского, русского и др. языков. Некоторые славянские слова проникли в иврит через идиш. Особенно богат заимствованиями из идиш ивритский слэнг. Есть в иврите заимствования из таких древних языков, как шумерский и аккадский. Заимствования из персидского, греческого и латыни практически не прижились, кроме современных интернациональных слов. Зато слова из арамейского и арабского чувствуют себя как дома – ибо структура этих языков сходна с ивритом.

      Иврит бытует в нескольких произносительных нормах, важнейшие из которых – ашкеназская (в среде выходцев из Восточной Европы) и сефардская (выходцы из Средиземноморья и стран Ближнего Востока). Господствующей сделалась последняя, близкая, как полагают, к древнему произношению.

      Специфическая черта грамматического строя иврита – развитие системы глагольных времен: прошедшего (перфектив), настоящего (причастие в роли сказуемого) и будущего (имперфектив). Существует и составное прошедшее время: причастие + личная форма глагола [лиhъЁт] «быть»), по форме совпадающее с сослагательным наклонением. Наряду с генитивной конструкцией – т.н. сопряжённым состоянием (смихУт) – распространена синонимичная конструкция с частицей [шель]. Для синтаксиса характерны отсутствие консекутивных цепей и преобладание свободного порядка слов. При формировании придаточных предложений активно используется союз [ше-] («что»).

      Алфавит иврита

      Пять букв – КАФ, МЭМ, НУН, ПЕЙ И ЦАДИ – имеют так называемую «конечную форму», указанную в таблице рядом с ними. Эта форма употребляется в том случае, если буква стоит в конце слова.

      Ивритский алфавит состоит целиком из согласных букв. А где же гласные буквы? А гласных букв нет.

      Не пугайтесь, ивритская речь на самом деле мягкая и певучая, и все знакомые нам гласные звуки в ней имеются. Просто на письме они обозначаются немного специфическим образом.

      Существуют