Хендрикье Стоффельс, служанка в доме Рембрандтов, после смерти Саскии спутница жизни Рембрандта.
Корнелия ван Рейн, дочь Рембрандта и Хендрикье.
Хармен Герритс ван Рейн, мельник, отец Рембрандта.
Адриан Харменс ван Рейн, старший брат Рембрандта.
Николас Питерс, по прозвищу доктор Тюльп, амстердамский врач и ученый, глава гильдии хирургов.
Ян Ливенс, художник, друг Рембрандта.
Хендрик ван Эйленбюрх, двоюродный брат Саскии, торговец произведениями искусств.
Питер Питерс Ластман, живописец, учитель Рембрандта в Амстердаме.
Алларт ван Хорн, аристократ, соученик Рембрандта в Амстердаме.
Франс Баннинг Кок, капитан амстердамской бюргерской роты стрелков.
Виллем ван Рейтенберг, лейтенант амстердамской бюргерской роты стрелков.
Дварт Симонс ван Хадде, казначей гильдии суконщиков.
Мария Сильвиус, тетушка Саскии.
Ян Иорис ван Эйленбюрх, дядя Саскии, бургомистр Лейвардена (Фрисландия).
Ринске Добелс, натурщица.
Виченцо, слуга Ластмана.
Ученики в мастерской Питера Ластмана.
Музыканты.
Слуги в доме Рембрандта.
Солдаты амстердамской бюргерской роты стрелков.
Синдики гильдии суконщиков.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Мастерская в доме Питера Ластмана в Амстердаме. Ученики за мольбертами.
Вбегает Ян.
Алларт. Узнал?
Ян. Все разузнал!
Рембрандт. Рассказывай быстрее!
Ян. Дайте отдышаться!
Хендрик. Не томи, Ян.
Ян. Ну, в общем, так, Виченцо сказал, что учитель пригласил… прачку Ринске.
Алларт (разочарованно). Эту толстую безобразную старуху?
Рембрандт. И с нее мы будем писать красавицу Сусанну?
Все. Ты врешь, Ян, разыгрываешь нас?!
Ян. Зачем это мне? Виченцо сказал, что молодые натурщицы стоят дорого. А для вас, оболтусов, и такая сойдет!
Алларт. Так сказал Виченцо?
Ян. Нет, это я сказал, отвяжитесь!
Алларт. Что значит отвяжитесь?
Ян. А то и значит: в следующий раз сами все узнавайте.
Рембрандт. Ладно, не обижайся, дружище!
Хендрик. Вчера привел этого нищего старика, заставил писать Сатира, а сегодня и того лучше!
Алларт (подражая Ластману). Разве вы забыли: художник должен не просто отражать натуру во всех ее неблаговидных проявлениях, а облагораживать ее!
Ян. Тише! Они идут!
Ластман (входит, с ним натурщица Ринске). Вот твое место, Ринске.
Ринске. Ага, хорошо, ваша милость.
Ластман. Напомните нам, пожалуйста, Алларт, сюжет.
Алларт. Сусанна – изящная молодая дама, добродетельная супруга…
Рембрандт (Хендрику). Это Ринске молодая и изящная?
Ластман. Имейте терпение выслушать до конца, Рембрандт!
Рембрандт. Я слушаю.
Ластман. Продолжайте, мой друг.
Алларт. Я продолжаю. Три старца (с дурными намерениями) прокрались за ней. Сусанна собирается ступить в воду, но неожиданно замечает их. Она испугана.
Ластман. Ринске, ты слышишь: ты испугана?!
Ринске (глуповато озираясь). Да, Ваша милость! Что же мне делать?
Ластман. Хватай платье, прикройся им. Тебя ужасает мысль, что тебя могут увидеть обнаженной.
Ученики хихикают.
Ластман (подходит к мольберту Хендрика, правит рисунок). Так будет лучше.
Хендрик. Благодарю Вас, учитель.
Ластман (подходит к Ливенсу). Ян, ты так увлекся изображением женских прелестей, что забыл о пропорциях. (Показывает на недочеты.)
Ян. Вы правы, учитель.
Ластман. Твоя Сусанна чудесна, Алларт, положи рисунок в папку, следует сделать эту работу маслом.
Алларт (радостно). Маслом?!
Ластман. Мы сможем превратить ее и в купающуюся Диану, и в Психею. Это будет красиво в цвете. (Подходит к Рембрандту, смотрит на его рисунок, меняется в лице. Едва сдерживаясь, делает шаг назад, подходит к модели и притворно ласково говорит.) Спасибо,