Искусство войны. Сунь-цзы. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Сунь-цзы
Издательство: Фолио
Серия:
Жанр произведения: Древневосточная литература
Год издания: 0
isbn: 978-966-03-7145-3
Скачать книгу
и темноты, зимы и лета, ход времени.

      Рельеф – это далекое и узкое, опасное и легкое, широкое и узкое, гибель и спасение.

      Главнокомандующий – это мудрость, справедливость, гуманность, отвага, строгость и дисциплинированность.

      Закон – это правила и приказы, личный состав, пути управления армией, способы организации снабжения.

      Не должно быть главнокомандующего, не знающего этих пяти явлений; постигший их – одерживает победу, не постигший – поражение. Поэтому в предварительных расчетах необходимо учесть следующие обстоятельства. У какой из сторон государь мудрее? У какой из сторон главнокомандующий талантливее? Какой рельеф и климат лучше подходят? У какой из сторон правила и приказы выполняются добросовестнее? У какой из сторон армия крепче? У какой из сторон лучше обучены солдаты? Какая сторона более справедливо раздает награды и наказывает? Зная эти обстоятельства, уже можно судить о том, кто победит, а кто проиграет.

3

      Полководец, который выслушает мой план, воспользуется моими расчетами, должен победить, я остаюсь; полководец, который не выслушает мой план, проиграет, я ухожу. Те, кто выслушал, как рассчитывать выгоду, будут владеть ситуацией, сумеют использовать ее для достижения внешних целей. Владеть ситуацией – это значит уметь использовать любые сложившиеся обстоятельства себе на пользу.

      Война – это путь обмана. Когда можешь – притворись, что не можешь; используешь – притворись, что не используешь; когда ты близко, притворись, что далеко; когда ты далеко, притворись, что близко. Того, кто жаден, – прельсти выгодой; того, у кого дела в беспорядке, – захвати; с тем, кто полностью подготовился, будь начеку; от сильного уклонись; вспыльчивого выведи из себя; с высокомерным веди себя так, чтобы его гордость увеличилась; того, кто отдыхает – утоми; тех, кто дружен – раздели; тех, кто не готов – атакуй, выступая, откуда не ждут. Такой полководец должен победить, но нельзя заранее предвидеть, какой из способов ему придется применить.

4

      У кого еще до начала войны в предварительных расчетах больше преимуществ, чем у противника, тот и побеждает; у кого еще до начала войны в предварительных расчетах меньше преимуществ, чем у противника, тот и проиграет. Насчитал много преимуществ – победишь, мало – потерпишь поражение, что уж говорить о тех, кто вообще ничего не насчитал? Глядя только на это, я могу сказать, кому достанется победа, а кому поражение.

      Глава 2

      Ведение войны

      Сунь-цзы сказал:

1

      Общий закон войны такой: быстрых боевых колесниц – тысяча, обозных повозок – тысяча, доспехов – десять тысяч, расстояние на доставку продовольствия – тысячу ли1. Кроме того, добавляются внешние и внутренние расходы, как то: встречи послов, краски, клей, поставки доспехов, и плата за все это – тысяча золотых в день; если располагаешь такими средствами, то можно поднимать десятитысячное войско.

2

      Когда военный поход длится долго, а победы все нет, солдаты падают духом и клинки притупляются.

      Атакуя крепости и города, надо собрать все силы для одного удара, иначе, если осада продлится долго, государственных средств может не хватить. Солдаты устанут, клинки притупятся, армия упадет духом, средства иссякнут, вот тогда князья воспользуются слабиной и поднимут восстание, и даже если рядом с тобой будут мудрые советники, все равно ничего уже нельзя будет исправить.

3

      Я слышал о тех, кто не был искусен в ведении боя, но победил быстротой, однако не видел тех, кто бы победил, затянув войну и изнурив солдат, пусть даже они и были искусны в ведении боя. Долгая война не приносит пользы стране, поэтому говорят: тот, кто не постиг до конца всего вреда войны, не может до конца понять и всей ее пользы.

4

      Искусный в ведении войны не объявляет набор в солдаты второй раз, не отправляет продовольствие в третий раз, оружие и доспехи он берет в своей стране, а провиант отбирает у врага, поэтому еды для армии всегда хватает.

5

      Государственная казна истощается, когда собираются в дальний военный поход; когда дальний поход еще и затягивается, то беднеет простой народ. То, что находится близко, стоит дорого, а раз стоит дорого, то средства быстро иссякают, а раз средства иссякают, то приходится увеличивать налоги и трудовую повинность народа. Силы иссякают, богатство заканчивается, в стране из десяти дворов в девяти пусто. Добро простого народа уменьшается на семь десятых; имущество государства – поломанные колесницы, уставшие лошади, кольчуги, шлемы, стрелы, луки, алебарды, щиты, большие и малые навесы над колесницами, крупные быки, громоздкие повозки – все уменьшается на шесть десятых.

6

      Поэтому мудрый полководец забирает провиант у врага, одна мера провианта противника стоит двенадцати


<p>1</p>

Ли – мера длины, равная примерно 0,5 км. В древности ли составляла приблизительно 320 – 350 шагов. (Здесь и далее прим. переводчика.)