Глава 1: Старый дом у реки шепчет
Оля Дымова толкнула дверь старого дома деда, и та поддалась с хриплым стоном, как будто кто-то выдохнул ей в лицо. Внутри воздух был густым – пахло сыростью, старым деревом и чем-то сладковатым, как гниющий мёд. Свет лился через щели в заколоченных окнах, рисуя полосы на полу, где пыль лежала слоями, словно снег, нетронутый годами. Её рюкзак тёр плечо, компас на шее покачивался, стрелка металась между стенами, будто не могла выбрать сторону. Оля шагнула внутрь, и доски под ногами прогнулись, издав звук, похожий на шорох листвы. Это был его дом – место, где дед рассказывал ей о купцах, водя пальцем по картам: “Они строили Сарапул, Оля, но некоторые ломали его жадностью.” Она провела рукой по облупившейся стене, где ромашки на обоях выцвели до серых пятен, и остановилась у камина. Над ним висело зеркало – мутное, в бронзовой оправе, с трещиной, что рассекала его, как молния. Оля посмотрела в него, но отражение дрогнуло – вместо её зелёных глаз на неё смотрел он: дед, в старом пальто, с сажей на щеках. – Оля, – шепнул он, и голос был мягким, как тогда, в детстве, – найди меня. Она отпрянула, сердце стукнуло, и зеркало снова показало её – бледную, с растрёпанными рыжими волосами. – Это не ты, – выдохнула она, сжимая дневник. Она знала про Коркамурта – домового, что стерёг дома купцов, принимая облик тех, кого ты любил, чтобы заманить или прогнать. Оля шагнула к камину, заметив блеск в золе – маленькая кукла-зернушка, сшитая из мешковины, с зёрнами вместо глаз. Она потянулась к ней, но зеркало треснуло громче, и голос деда стал резким: “Оставь её, Оля. Уходи.” – Ты не он, – бросила она, сжимая кулаки. Её пальцы скользнули к компасу – стрелка указывала на зеркало. Она знала: Коркамурт прятал правду, но не отдаст её без боя. Оля схватила кочергу у камина и ударила по зеркалу. Стекло разлетелось, осколки брызнули, как капли дождя, и из трещины вырвался холод – не ветер, а дыхание, пахнущее землёй и шерстью. Тень в углу сгустилась, приняв форму старика в вывернутом тулупе, с глазами, как угли, и ртом, растянутым в ухмылке. – Разбила мой дом, – прохрипел Коркамурт, его голос скрёб, как нож по камню. – Докажи, что достойна. Назови, чего боишься больше всего. Оля замерла. Её страх – вода, Кама, что чуть не забрала её. Но она знала: он ждёт слабости. – Я боюсь потерять его навсегда, – сказала она, глядя в угли его глаз. – Но я не уйду, пока не найду правду. Тень дрогнула, Коркамурт издал звук – не смех, а скрип досок, – и отступил. Кукла-зернушка упала к её ногам, а в камине открылась ниша. Оля вытащила свёрток – карта, нарисованная углём, с красной меткой: “Кровь пристани зовёт.” Зёрна на кукле шевельнулись, как живые, но она сунула её в рюкзак, не глядя. Дверь хлопнула за спиной. Оля обернулась – высокий силуэт стоял в проёме, чёрный плащ развевался, как крылья. Владимир Соколов шагнул внутрь, его щека пересекалась шрамом, а на руке, сжимавшей перчатку, виднелся ожог – след клыков, багровый и свежий. – Дымова, – бросил он, его голос резал, как лезвие, – ты копаешь там, где не стоит. Это моё. – Твой дом? Или твоя вина? – ответила она, сжимая карту. Владимир шагнул ближе, но Оля рванула к окну, выбив доску. Свет ударил в глаза, и она выскочила наружу, слыша, как Коркамурт шепчет ей вслед: “Ты назвала страх. Теперь он идёт за тобой.” Загадка духа: Чего ты боишься больше всего, и хватит ли смелости назвать это вслух?
Глава 2: Кровь пристани
Оля Дымова спустилась к пристани, где Кама лизала гниющие доски, её воды блестели масляными пятнами, как шкура зверя, что только что всплыл из глубины. Ветер нёс запах тины и железа, цеплялся за её рыжие волосы, а рюкзак с куклой-зернушкой тёр плечо, будто напоминая о прошлом шаге. Компас на шее дёрнулся, стрелка застыла, указывая на реку – не на север, а туда, где карта