В языковом выражении эпитеты Есенина многообразны: это имена прилагательные качественные (седая зима, темный вечер), относительные (овсяной ветерок, монастырские врата), притяжательные (коровий вздох); причастия (вдовеющая любовь); существительные (красавица весна, изба-старуха.); различные словосочетания (задумчиво простые глаза, полыхающие голубым огнем глаза).
Каждый эпитет иллюстрируется цитатами из произведений Сергея Есенина, включая варианты и ранние редакции. Однако в целях сокращения объема Словаря по техническим причинам введены некоторые ограничения: как правило, в одной словарной статье цитаты не повторяются.
Для некоторых малоупотребительных эпитетов и заголовочных слов дается краткая историческая или этимологическая справка.
Пунктуация конца каждой цитаты в Словаре воспроизводится согласно первоисточнику: Есенин С. А. Полное собрание сочинений: В 7 т. – М.: Наука; Голос, 1995–2002.
«Словарь эпитетов Сергея Есенина (стихотворения)», посвященный 120-летию со дня рождения великого русского поэта, является первым томом капитального труда «Полный словарь эпитетов Сергея Есенина», 2 том будет описывать эпитеты из поэм, а 3 – из прозы Есенина. Каждый из трех томов является самостоятельным изданием.
Условные сокращения и обозначения
Груб. – грубое.
Книжн. – книжное.
Кр. ф. – краткая форма прилагательного.
Назв. – название.
Обл. – областное (диалектное).
Обособл. – обособленная полная форма.
Окказ. – окказиональное (индивидуально – авторское).
Предикат. – полная форма прилагательного в предикативной функции.
Прост. – просторечное.
Разг. – разговорное.
Сравн. ст. – прилагательное в сравнительной степени.
Усеч. ф. – усеченная форма прилагательного.
Устар. – устаревшее.
Трад. – поэт. – традиционно-поэтическое.
Церк. – церковное.
суб. – субстантивированное (в значении имени существительного).
◙ – эпитет-приложение.
● – эпитет или литературная цитата из других редакций и вариантов произведений Есенина.
|| (две вертикальных черты) – употребляются перед названием произведения, цитата из которого не вошла в словарную статью.
* – слово с отступлением от современной орфографии.
… – тот же самый эпитет.
<…> – пропуск внутри цитаты.
≈ – отделяет справочный материал от цитат
Словарь
Всякая строчка великого писателя становится драгоценной для потомства.
А
«АВРОРА»
Пламенная. ● И началось… Метнулись взоры, Войной гражданскою горя, И дымом пламенной «Авроры» Взошла железная заря. Воспоминание («Теперь октябрь не тот…»).
«Аврора» – крейсер 1-го ранга Балтийского флота, известный своей ролью в Великой Октябрьской социалистической революции.
АЗИЯ
Дремотная. А я люблю этот город вязевый, Пусть обрюзг он и пусть одрях. Золотая дремотная Азия Опочила на куполах. «Да! Теперь решено. Без возврата…»
Золотая. Там же.
АИСТ
Белоперый. Боженька Маленький Плакал на завалинке От горя. Плакал, обливаясь… Прилетал тут аист Белоперый. Взял он осторожненько Красным клювом Боженьку, Умчался. Исус-младенец.
Белый. На спине катается У Белого аиста Сыночек. Там же.
АКСАМИТНИК
Алый. Не заря оседлала вечер Аксамитником алым, расшитым, Не туман во степи белеет Над сукроем холмов сохатых – Оторочилось синее небо, Оск‹л›обляет облако зубы. «Не пора ль перед новым Посемьем…»
Расшитый. Там же.
Аксамитник (устар.) – старинный плотный узорный бархат.
АЛЕКСАНДР
Белесый. Блондинистый, почти белесый, В легендах ставший как туман, О Александр! Ты был повеса, Как я сегодня хулиган. Пушкину.
Блондинистый. Там же.
АЛТАРЬ
Разбитый.