Сегодня дома его никто не ждал.
Мама снова в больнице. Иногда она просто "уходила отдыхать", как говорила сама, а потом возвращалась через несколько дней – уставшая, бледная, с растрепанными волосами. Но он знал правду. Даже если мама старалась скрывать все от него, Лиам слышал разговоры взрослых. "Передоз", "не успели откачать", "снова взялась за старое" – слова, которые он не до конца понимал, но которые каждый раз сжимали что-то внутри.
А отец… Отец пил. Иногда он был просто молчаливым и раздраженным, иногда – страшным. Вчера был именно тот второй случай.
Поэтому Лиам решил, что лучше останется здесь.
Швабра прошаркала у входа, затем послышался щелчок выключателя. Свет исчез.
Лиам дождался еще несколько минут, пока не закрылся замок на входной двери. Только тогда он осторожно вытянул ноги и потянулся, чувствуя, как от долгого сидения затекли мышцы.
Его окружала темнота.
Он знал этот садик как свои пять пальцев. Вышел в коридор, прошел по мягкому ковру мимо игровых комнат. Остановился у кухни.
В животе заурчало.
Осторожно потянув дверцу холодильника, он увидел, что полки почти пустые. Зато на нижнем ярусе стоял открытый пакет молока. Лиам на секунду замер – может, его нельзя брать? Но потом страх перед голодом пересилил. Он достал пакет, сделал осторожный глоток.
Молоко было теплым, чуть сладковатым.
Он почувствовал, как внутри разливается тепло.
Покончив с "пиршеством", он прошел в коридор и забрался на длинную банкетку у стены. Завернулся в принесенное из группы покрывало, свернулся калачиком.
Он закрыл глаза и представил свою кровать. Представил, как мама подходит, укрывает его, кладет теплую ладонь ему на голову.
Он помнил этот жест с детства.
Во сне он снова был маленьким, а мама смеялась.
Утро пришло слишком быстро.
Сначала Лиам услышал топот каблуков по ступенькам. Потом звук ключа в замке.
Сон сразу слетел с него, как ветер сдувает тонкое осеннее одеяло.
Мисс Бейли.
Он резко сел и, прежде чем воспитательница вошла, нырнул обратно в шкафчик.
Дверца была приоткрыта. Через щель он видел, как она зашла в коридор, повесила пальто на крючок и поставила на стол сумку.
Лиам затаил дыхание.
Еще немного. Сейчас придут дети. Тогда он просто выйдет из укрытия и смешается с толпой.
Но судьба решила иначе.
Нос вдруг защекотало. Он судорожно зажал его рукой, но было поздно.
Апчхи!
Шаги развернулись в его сторону.
Тук-тук-тук – каблучки приближались.
Ручка шкафа опустилась вниз.
Дверца распахнулась, и перед ним возникло строгое, но удивленное лицо мисс Бейли.
– Лиам?
Мальчик вжался в угол.
– Что ты здесь делаешь? Кто тебя привел?
Она присела, оказавшись с ним на одном уровне. В глазах не было злости, только растерянность.
Лиам молчал.
– Ты что, ночевал здесь?
Он не ответил, но она уже знала правду.
Он увидел, как ее взгляд задержался на его грязной футболке, на штанах с пятнами от пыли, на растрепанных волосах.
Как в ее глазах промелькнуло что-то похожее на боль.
Она встала, взяла его за руку.
– Идем.
Лиам не сопротивлялся.
Она провела его в умывальную комнату, включила теплую воду.
– Умойся.
Он молча подчинился.
Когда он вытер лицо, на столе его уже ждала кружка горячего какао и бутерброд с сыром.
– Садись.
Он сел. Взял кружку.
Тепло от керамики медленно просачивалось в его замерзшие пальцы.
– Ешь, – мягко сказала мисс Бейли.
Лиам послушно откусил бутерброд, но жевал медленно.
В группе начали появляться дети. Раздавался смех, звонкие голоса. Все выглядело как обычно.
Но только два человека знали тайну этой ночи.
Когда вечер опустил на город свои серые сумерки, в группе осталось всего трое детей.
Мисс Бейли подошла к нему и, наклонившись, тихо сказала:
– Ты больше не будешь прятаться. Мы пойдем вместе.
Она взяла его за руку, и они вышли из сада.
Лиам не знал, куда они идут.
Но впервые за долгое время ему не было страшно.
Глава 2. Там, где тепло
Они шли молча.
Лиам смотрел под ноги, сосредоточенно считая шаги. Один. Два. Три. Если считать, то не нужно думать о страхе.
Мисс Бейли не торопила