Итак, 18 июля 1852 года на борт корабля «Дублин», отправляющегося из Лондона к берегам Новой Зеландии, поднимаются две девушки. Они принадлежат к разным мирам и вряд ли смогли бы подружиться, если бы не встреча на корабле, везущем их к новой жизни. Хелен уже приблизилась к возрасту старой девы, и в Англии не нашлось молодого человека, готового связать свою судьбу с бедной гувернанткой. А вот мистер О’Киф из Новой Зеландии с радостью возьмет ее в жены. Правда, все, что их связывает, – это два письма. Они никогда не видели друг друга, но разве может человек, написавший столь чуткие послания, не понравиться Хелен? Мечта о доме, семье и детях на миг ослепила благоразумную девушку. И этого мгновения было достаточно, чтобы принять решение, навсегда изменившее ее судьбу.
Гвинейра, дочь лорда, могла бы рассчитывать на лучшую партию, чем сын новозеландского «овечьего барона», если бы отец не проиграл в карты сначала ее наследство, а затем и ее судьбу. Конечно, она могла отказаться отдавать его долг чести, но без приличного приданого вряд ли нашла бы мужа на родине.
Так леди и гувернантка оказываются на одном корабле и становятся подругами. Каждая с надеждой и опаской ожидает появления на горизонте берегов Новой Зеландии, или, как называют ее маори, Земли большого белого облака. Эта страна станет их новым домом, но обретут ли они здесь обещанный рай? Первым из множества сюрпризов, которые им преподнесет новая родина, окажется вражда их мужей. Хелен и Гвинейру ждет непростая борьба за право самим управлять своей судьбой, за право быть счастливыми. Здесь, на земле белых облаков, они познают любовь, здесь родятся их дети, здесь они будут радоваться и страдать и никогда не пожалеют, что покинули хмурую Англию.
Уверены, вы точно так же не пожалеете, что отправились вместе с героинями в путешествие по страницам увлекательного романа Сары Ларк!
Отъезд
Лондон, Поуис, Крайстчерч
1852 год
«Англиканская церковь Крайстчерча (Новая Зеландия) ищет благопристойных молодых женщин, имеющих опыт ведения домашнего хозяйства и обращения с детьми и желающих вступить в христианский брак с порядочными и обеспеченными членами нашей общины».
Взгляд Хелен на мгновение задержался на неприметном объявлении, напечатанном на последней странице церковной газеты. Учительница быстро пролистала ее, пока дети молча выполняли очередное грамматическое упражнение. Хелен с удовольствием почитала бы книгу, но нескончаемые вопросы Уильяма не давали ей сосредоточиться. Вот и теперь склоненная голова одиннадцатилетнего мальчика снова взметнулась и из-под копны каштановых кудрей показалось озадаченное детское лицо.
– Мисс Дэвенпорт, в третьем абзаце… там нужно писать «чтобы» или «что бы»?
Хелен со вздохом отодвинула газету в сторону и уже в который раз начала объяснять, что «чтобы» – это союз, употребляющийся для присоединения придаточного цели к главному предложению, а «что бы» – это местоимение с частицей. Уильям, младший сын ее работодателя Роберта Гринвуда, был милым, но не очень смышленым мальчуганом. Ни одно задание он не мог сделать без помощи Хелен и, казалось, забывал все ее объяснения быстрее, чем она успевала договорить до конца. Единственный талант Уильяма заключался в умении смотреть беспомощным детским взглядом и щебетать тонким мальчишеским сопрано, вызывая у взрослых безграничное умиление. Особенно хорошо у него получалось это с матерью. Когда мальчишка прижимался к ней и говорил, как здорово было бы поиграть во что-нибудь вместе, Люсинда сразу же отменяла все назначенные Хелен дополнительные занятия. Неудивительно, что Уильям до сих пор так и не научился хорошо читать. Да и самые простые грамматические упражнения были для него непосильным заданием. А уж о том, что однажды мальчик окажется в стенах такого престижного колледжа, как Итон или Оксфорд, чего желал его отец, не стоило и мечтать.
У шестнадцатилетнего Джорджа, старшего брата Уильяма, наигранно беспомощное выражение лица последнего не вызывало ни малейшего сочувствия. Он лишь многозначительно закатил глаза и ткнул в учебник, где предложение, над которым Уильям корпел уже полчаса, было указано в качестве примера. Джордж, высокий, немного угловатый юноша, уже давно справился со своим переводом с латыни на английский. Он всегда выполнял задания быстро, хотя и не без ошибок, – классические предметы нагоняли на него скуку. Джордж никак не мог дождаться того дня, когда его примут в фирму отца, занимавшуюся импортом и экспортом различных товаров. Он мечтал о путешествиях в далекие страны и открытии новых рынков в колониях, которых у Великобритании при правлении королевы Виктории буквально с каждым часом становилось все больше и больше. Джордж, без сомнения, был прирожденным коммерсантом. Он уже сейчас