За то, что он яростно кричал,
Что мол пьяны, ослепли, отупели, идиоты.
За то от каждого и получал,
И насчитал тумаков больше, чем монет заработал.
В таверне в это время, в углу, за ширмой,
Сидел в одно лицо и пил с кувшина,
Пират, как и все там бывшие,
Но со стороны он как-то не дополнял ту картину.
Тогда к нему и подошёл один,
Со смачным синяком под глазом,
Взял его с остатками кувшин,
И опрокинул до дна разом.
«Слыхал я, что твоя Королева сбежала,
Удрала вместе с кораблём».
«Слушай, если не хочешь, чтоб твоя башка от тела убежала,
Проваливай, заткнись и пей свой ром».
Тот пытался возразить, достал нож и замахнулся,
Но тут же упал и перестал говорить.
Пират позвал трактирщика,
Тот к нему нагнулся.
После принёс ещё кувшин ему,
Уснувшего задиру выпнул из-за стола и отобрал пистолеты.
И для очевидцев, не понятно почему,
Взял вместо трёх, лишь две монеты.
К пирату подошёл тихонько старик:
«Извините, что тревожу вас,
Но пусть меня разорвёт Сирен крик,
Я узнал вас, капитан Авалс».
Глава 2. Команда
«Ну и что ты хочешь от меня?
Я сейчас не в духе говорить.
Хотя, нет дыма без огня,
Что ты хочешь предложить?»
«Я знаю твою Скорбь, Авалс,
Моя дочь тоже попала в эти сети,
Это может объединить нас,
Я давно хотел вас встретить».
«Старик, ты не знаешь, что тогда произошло на корабле,
Это древнее зло забрало Королеву.
Я топлю своё горе в вине,
Я пьяница и трус и это верно».
«Я знаю капитан, это зло и мою дочь,
Забрало в бухте трёх китов.
В такую же дождливую ночь,
И я все эти годы искал ответ, не жег мостов.
В одной деревне на юге,
У потомков древних Шумеров,
Я нашёл манускрипт об этом недуге.
Мы можем их вернуть, но нам надо в море,
На рассвете в путь, не пейте рома боле».
«В путь? У меня даже нет корабля».
«За холмом, у коралловой лагуны».
«Что там? И почему я?»
«Потому что вы Авалс, там рыбацкая шхуна.
Ах, да, гляньте вон в то окно…»
Авалс подошёл к окну и увидел тринадцать моряков.
«Это наша команда. Сильные, видавшие дно,
А шхуну ту, мы как бы займем, у рыбаков».
Глава 3. Рыбацкая шхуна
Конечно же капитан не явился,
На рассвете, в назначенные координаты.
Он здорово тогда напился,
Как и все бывшие там пираты.
Но старик продумал ход,
Как будто будущее знал,
И пока не пришли солдаты и не повели на эшафот,
За капитаном он двоих послал.
Считанные минуты оставались до рассвета,
Шхуну надо было брать.
Пока рыбаков и прочих нет,
В ручную они стали подплывать.
Капитана тащили на доске,
Так как он был пьян и спал,
Как говорят – в доску, но в руке,
Держал пустой кувшин и не отпускал.
Рот был сух, губы как песок,
Тело взмокло, как в аду.
В приоткрытую щель век, был виден кусок,
Чистого полуденного неба, Авалс думал, что в бреду.
Но только услышал плеск воды,
О борт шхуны, тут же очнулся.
Море, крики терминами команды,
Его позвал старик, тот обернулся.
«Капитан, как ваше самочувствие?»
«Как будто сбежал из ада,
А ваши интерес и присутствие,
Словно глоток смертельного яда».
«Я вижу вы в хорошей форме капитан,
Что ж, пора пройти в ваши покои,
Выпить за знакомство пару грамм,
И поговорить о деле, на солнце быть не стоит».
«Ничего так покои, всё пропахло рыбой,
Куда мы доплывем на этом ведре?
А если военные, пираты, попрощайся с собой,
Она