Дон Рима.. Софи Грассо. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Софи Грассо
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
и вечера, было ужу не протолкнуться.

      В отдельных ложах, укрытых от посторонних глаз, развлекалась римская элита, молодые наследники могущественных семей не считали деньги, тратя их на безудержное веселье, не заботясь о морали. Здесь не существовало слова "нет"– только цена вопроса. Официанты, в белоснежных рубашках, бесшумно скользили между столиками, разливая Dom Pérignon и Macallan, пятидесятилетней выдержки.

      Длинноногие красавицы, в откровенных платьях от кутюр, вились вокруг столов, как мотыльки у пламени, бесстыдно торгуя своей красотой. Их приторно-наигранный смех, отточенный годами, звучал именно с той нотой придыхания, которая заставляла, мужские бумажники раскрываться чаще, многообещающие взгляды, недвусмысленно намекали на продолжение вечера. В воздухе витала дурманящая смесь власти, денег и вседозволенности, которая, подобно божественному эликсиру, окутывала VIP-зону сладким маревом избранности, заставляя обычных посетителей, жадно ловить отблеск недоступного им мира.

      В самой дальней ложе, скрытой за тяжелыми бархатными портьерами, в дыму кубинских сигар, на кожаном диване небрежно развалился Чезаре Карминати, наследник одной из самых влиятельных семей города. Он лениво наблюдал, затягиваясь сигаретой, как его младший брат Витторио, лапает длинноногую брюнетку, усадив на колени блондинку. Лоренцо, погруженный в телефон, просматривал биржевые сводки, даже в клубе, средний из братьев Карминати, не забывал о делах, которые поручил ему отец.

      Официант, почтительно склонившись, наполнял бокалы, виски Macallan 25-летней выдержки, стараясь не встречаться взглядом с молодым Карминати – репутация семьи, требовала особого этикета и почтения.

      Микеле Сальваторе, друг детства и сын консильери семьи, поднял бокал:

      – За удачную сделку! Отец говорит, такого контракта у нас еще не было – довольно кивнул, осушив бокал.

      –Твой отец знает в этом толк! – усмехнулся Чезаре, салютуя бокалом виски. – Если Альберто говорит, что сделка хороша, значит так оно и есть.

      – Тогда я не понимаю, почему ты сидишь такой мрачный, – подколол друга Микеле. – половина успеха принадлежит нам! – хлопнул друга по плечу.

      – Он просто не встретил еще сегодня достойную добычу, – рассмеялся Марко Росси, их общий друг юности, наблюдая за приватным танцем, который исполняла у пилона жгучая брюнетка с шикарной грудью.

      – Одни и те же лица, скучно – поморщился Чезаре

      Витторио оторвался от своей спутницы, звучно хлопнув ее по ягодице:

      – Какие мы стали привередливые! Чезаре, может, тебе пора жениться? София Барбаро, давно заждалась предложения, говорят она та еще фурия – рассмеялся брат –Такую красоту нужно прятать от греха подальше. Лучше всего в склепе!

      – Зато какой союз! Калабрия будет наша. Старик Барбаро только о Чезаре и говорит, братец – сказал горделиво Лоренцо.

      Чезаре бросил на младшего брата предупреждающий взгляд, чтоб держал язык за зубами, тот сразу понял свой промах, ущипнув блондинку за ягодицу.

      Девушки извивались в такт музыке, бросая на Чезаре призывные взгляды, но он оставался равнодушным. В свои тридцать, он пресытился легкими победами и доступностью женщин, его забавляло, как эти размалеванные куклы в дизайнерских платьях, пытаются привлечь его внимание.

      – Тебе нужно расслабиться, друг мой – Микеле хлопнул его по плечу. – Может, пригласим девочек с зала? Или у тебя есть идеи получше? – криво усмехнулся.

      Чезаре уже собирался ответить другу, парой нелестных фраз, но в этот момент, его внимание привлек букет нежно-розовых пионов, мелькающий над танцующей толпой. Высокая блондинка с роскошными вьющимися волосами до поясницы, пробиралась к боковым столикам, достигнув цели, обняла стройную брюнетку, вручая ей подарок. В её движениях была легкость, которую не купишь за деньги, врожденная элегантность и изящество, присущее лишь истинным аристократкам.

      Серебристое платье без бретелей, обтекало её фигуру как ртуть, отражая блики неоновых огней, создавая впечатление, будто она соткана из лунного света.

      – А вот и добыча появилась – усмехнулся Микеле, тоже заметив незнакомку.

      Чезаре молчал, не сводя глаз с девушки. Что-то в ней было, неуловимо другое. Не та дешевая сексуальность, к которой он привык в подобных местах, а какая-то почти хищная грация. Она как сирена, манила и притягивала взгляд своей утонченной красотой.

      Блондинка в серебристом платье повернулась так, что Чезаре смог разглядеть её лицо. Его пальцы непроизвольно сжали бокал крепче, девушка была очень красивой, ее черты лица завораживали и ослепляли, а когда она улыбнулась, ему показалось, что время вокруг остановилось.

      Чезаре властным жестом подозвал официанта.

      – Узнай, кто она, – бросил он, даже не повернув головы.

      – Я и так это знаю – ответил услужливый официант – это Кьяра Конти, знаменитая топ-модель, она пришла на день рождение Сильвии Сантини, у нее был заказан стол на пятнадцать персон, что-то еще, сеньор Карминати?

      Чезаре медленно поставил бокал. В его глазах появился тот самый блеск,