Воображаемый противник наступает. Я делаю шаг назад, чуть изогнув спину. Остриё меча со свистом делает дугу в дюйме от моего лица. Неожиданно он снова размахивает мечом, заставляя меня изгибаться в стороны. Блокирую очередной удар скрещёнными клинками размером от локтя до кончика среднего пальца. Звон встречающейся стали бьёт по ушам, и мне приходится пинать незримого противника в живот. Он падает.
Выдыхаю. Прокрутив рукояти, разминаю кисти.
Воображаемый соперник бросает меч на землю, принимая своё поражение. Я улыбаюсь.
Отхожу к деревянному столу, где лежит хлопковая ткань, пропитанная мятной водой. Моя служанка Ирга спешно наливает из кувшина ягодный морс. Выпиваю и начинаю обтирать шею тканью. Сразу становится легче. Оборачиваюсь из-за неторопливых шагов позади.
Капитан первого отряда, того самого, что выступает на опасные задания, с доброй улыбкой идёт в мою сторону. Он кланяется так низко, что вверх поднимается наконечник его меча.
– Леди Алира, – тягуче произносит он, разгибаясь.
Я с нескрываемым интересом оглядываю пучок тёмных волос на макушке. Капитаны обязаны носить длинные волосы, чтобы отличаться от своего отряда. Чем длиннее, тем больше за его спиной успехов в сражениях. За долгие годы службы у капитана Даррена Ши не было ни одного поражения. Он славный воин.
Опускаю взгляд ниже на его чуть раскосые глаза василькового цвета, на прямой нос и бледные пухлые губы. Одет он в повседневный наряд: серая рубаха и чёрные кожаные штаны, заправленные в сапоги. Меч, именуемый «Коготь Страсти», закреплён на поясе.
–Доброе утро, капитан, – улыбаюсь, глядя в его яркие глаза.
– Простите, леди Алира, если потревожил вас. Смею заметить, что ваш противник быстро выдыхается.
На это служанка хихикает и замолкает под моим взглядом укора. Закусываю губу и пристально смотрю на капитана.
– Вы верно заметили – мой противник быстро сдаётся, да и в оружии не силён.
– Позвольте помочь вам скрасить скучное утро.
Я бы уже так не сказала. Едва мужчина появился в поле моего зрения, у меня поднялось настроение.
Я часто наблюдала за тем, как он и его отряд тренировались на поле. Даррен искусно владел мечом, изящно танцевал с клинками и опасно кружился с ножами. Холодное оружие – его страсть.
Меня же обучал мой отец – Главнокомандующий нашего королевства. По рассказам матушки я не любила вышивать и не носила платья, как все придворные леди. Я охотно наблюдала за тем, как батюшка мой натачивал и начищал до блеска свой меч, слушала блаженный звук и улыбалась от переливов солнечного света на стали. Моё детское любопытство сказалось на моих желаниях. Я умоляла отца научить пользоваться мечом, чуть не рыдала, чтобы он подарил мне клинки и ножи. Многие годы он сопротивлялся, но под насмешливым упором матушки сдался.
Едва мне исполнилось десять зим, отец показал коллекцию оружия. Он завёл в непримечательную комнату своего рабочего зала и открыл шкаф. Как сейчас помню своё ликование. Ни одна другая придворная леди не интересовалась оружием, но я была первой. Главная гордость батюшки – меч «Кровь и Слеза». Он рассказывал о количестве поверженных этим орудием, о том, что его выковали, когда он получил звание капитана. Далее отец поведал историю клинков, что подарили ему за победу в войне против Ледяных Людей. Коллекцию ножей ему преподнёс наш король за доблестное сражение на Острове Дикарей.
Я слушала взахлёб истории каждого колющего оружия и мечтала иметь такую же коллекцию. Отец на мои одиннадцатые именины подарил два клинка, которые я по сей день ношу на поясе. И на каждый мой день рождения батюшка в бархатной ткани дарил ножи. «У воина всегда есть запасное оружие», – с этими словами он протягивал свёртки.
Мне недавно исполнилось двадцать лет, и моя коллекция имела значение в комнате. А по этому поводу мои родители преподнесли мне ножны с тонким мечом. Рукоять переливалась самоцветами, сталь имела эмблему нашего кузнеца.
Но самое важное – заговор против чар.
Моё королевство – единственное, где не шибко используют магию. Даже само существование волшебников стараемся скрывать. Мы – люди. Нам не запрещено иметь связь с магией, но мы по возможности избегаем её. И наше оружие может отбивать любые чары, использованные против нас.
– Капитан, – улыбаюсь, ехидно глядя на мужчину, – нас обучал Главнокомандующий.
– Тогда, леди Алира, посмотрим, кто лучше прислушивался к советам.
Скрываю усмешку тканью, обтерев ею лицо. Бросаю его служанке и беру свои клинки. Меч даётся мне с трудом, хоть и выковали его под стать моей руке. Длинное оружие совсем мне не подходит.
– До первой крови, капитан? – спрашиваю, разминая руки. Он с приятным шипением достаёт меч.
– Пусть будет так, моя леди.
Мы ходим по кругу, вычисляя место удара. Я видела его трюки и, уверена, он тоже осведомлён о моих. Он наступает, лениво проведя передо мною мечом. Отступаю.
– Вы