Человек. Валерий Юрьевич Железнов. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Валерий Юрьевич Железнов
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2024
isbn:
Скачать книгу
Иакова;

      Иаков родил Иуду и братьев его…

      15. Елиуд родил Елеазара;

      Елеазар родил Матфана;

      Матфан родил Иакова;

      16. Иаков родил Иосифа, мужа Марии…

      ( От Матфея, глава 1) 1

      Легионер

      22. А всё сие произошло,

      да сбудется речённое Господом…

      (От Матфея, глава 1)

      Пандира Крапс как последняя дворняга бездомная примостился у опоры моста через ров, окружающий лагерь.

      …

      Ещё недавно он чувствовал себя прекрасно. С десятком своих триариев2 Пандира был отпущен в увольнение. Весело проведя время в городских злачных местах, они отправились в обратный путь, намереваясь успеть до захода Солнца. Слегка пошатываясь, компания шумно двигалась по улицам Назарета. Командир отстал, прислонившись к каменной ограде. Обильное возлияние заставило его остановиться. Суровый ветеран не привык стесняться окружающих, и, с видимым удовольствием, справлял малую нужду прямо на виду у прохожих. Добропорядочные горожане осуждали такое поведение, но возмущаться открыто не решались. Связываться с пьяным легионером было опасно.

      – Командир, море вышло из берегов, – пошутил один из солдат, – давай быстрее, мы ждём тебя.

      – Шутник! – съязвил пьяный командир беззлобно.

      И в этот момент взгляд его зацепился за огромные карие глаза на лице миловидной девушки, вышедшей из переулка. Галилейские женщины не прятали своих лиц. Закон не вменял им это в обязанность. Созерцать их красоту мог каждый мужчина.

      – Эй, милашка, как звать тебя, красавица? – позвал легионер, затягивая шнурок своих штанов.

      Но девушка игнорировала вопрос, перебежав на другую сторону улицы.

      – Куда ты, пташка, подожди!

      – Командир, брось ты это, опаздываем, – крикнул один из компании солдат.

      – Идите, я догоню, – приказал он им и шагнул за девушкой.

      – Да ну его, – махнул рукой другой солдат, и пьяная компания, затянув песню, продолжила свой путь.

      …

      Время увольнения давно закончилось, но декана3 четвёртой центурии4 первой когорты5 XXII легиона6 «Дейотариана» это совершенно не огорчало. Он чувствовал себя великолепно. «Зачем думать о предстоящих неприятностях, когда так хорошо сейчас?» – думалось ему. По дороге в лагерь он часто прикладывался к кувшину вина, купленному у позднего торговца на окраине города, и, страшно фальшивя, орал весёлую непристойную песенку. Долгожданное увольнение прошло на славу. Такого удовольствия солдат давно не получал. Сегодня он наградил себя сполна.

      С заходом Солнца шестнадцатого хешвана7 тессерарий8 сменил пароли, и часовые не впустили загулявшего легионера, несмотря на то, что узнали его в темноте при свете факелов. Пока хмель не выветрился из высоколобой головы Пандиры, он обрушивал потоки брани на солдат, охранявших южные ворота. На шум примчался тессерарий Сулий. Старший поста доложил ему о происшествии.

      – К воротам не подпускать, – распорядился офицер, – пусть до утра болтается за рвом. Утром я доложу опциону, они там решат, что с ним делать. Не живётся спокойно этому вояке!

      С тем Сулий и удалился в свою палатку.

      – Я не могу впустить тебя, Пандира, – крикнул в темноту старший поста, – это распоряжение тессерария. Ночуй за рвом до утра, а потом с тобой будет разбираться центурион. Отойди подальше и заткнись.

      – Ах ты, пёсий выкидыш! Дерьмо козье! Доберусь я до тебя, лизоблюд!

      В ответ на голову декана опрокинулось ведро холодной воды. Это слегка отрезвило буяна. Он отбежал на внешнюю сторону моста и остановился в замешательстве. Но все его сомнения развеяла стрела, вонзившаяся у ног.

      – Дальше этой стрелы не заходи, – раздался приказ из-за стены лагеря, – следующая достанется тебе.

      Пандира даже в пьяном угаре понял, что здесь шутить с ним никто не собирается. Одно дело – погибнуть в сражении за величие Рима и императора, а совсем иное, как презренному воришке сдохнуть от римской стрелы у ворот своего же лагеря. Конечно, это унизительно ночевать за территорией лагеря, будто солдат из подразделения, подвергшегося децимации9, но и нарываться на дополнительные неприятности не хотелось. И так провинился. Центурион10 не потерпит опоздания. Наказание будет неминуемо.

      В Галилее осенние ночи не совсем подходят для ночёвки под открытым небом. Теперь он сжался в комок под мостом, клацая зубами в промокшей одежде. Забывался на время в коротком сне, и снова вздрагивал от крика. Этот крик каждый раз обрывал один и тот же сладкий сон.

      Атласная кожа, нежная девичья


<p>1</p>

В текст вставлены цитаты или перефразированные отрывки из Библии, Корана, Торы, а так же в работе над повестью использованы: Евангелие Л.Н. Толстого, «Вавилонский талмуд», «Анналы» Тацита, «Иудейские древности» Флавия, «Истории Иешу бар Пандиры», «Правдивое слово» Цельса, «Письма Плиния к Траяну», «Книга Урантии», «Сказание Фомы, израильского философа, о детстве Христа».

<p>2</p>

Триарии – тяжёлые пехотинцы римского легиона.

<p>3</p>

Декан – командир десяти солдат.

<p>4</p>

Центурия – подразделение из ста солдат.

<p>5</p>

Когорта – подразделение из шести центурий.

<p>6</p>

Легион обычно состоял из десяти когорт.

<p>7</p>

Хешван – третий осенний месяц.

<p>8</p>

Тессерарий – один из младших офицеров, отвечавший за расстановку постов охранения и смену паролей, заместитель опциона.

<p>9</p>

Децимация – казнь каждого десятого воина в подразделении, бежавшем с поля боя. Такое подразделение потом располагалось за территорией лагеря до полного искупления своей вины.

<p>10</p>

Центурион – командир центурии. Центурион первой центурии первой когорты считался старшим из центурионов легиона.