Меч в ножнах из дикой сливы. Зоя Ласкина. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Зоя Ласкина
Издательство: Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
Серия: МИФ Проза
Жанр произведения:
Год издания: 2023
isbn: 9785002140664
Скачать книгу
меч – а путь старшего брата, как видно, прямым не был.

      И кто виноват – еще только предстоит выяснить. Если бы не потребность хранить тайну от всех, Иши бы сейчас с полным правом распустил волосы[31] и был рядом с Сяньцзанем в его горе, но ему пришлось вместо этого сосредоточить сердце и направить волю[32]. Что ж, Небеса посылают испытания под стать человеку – в этом Иши убеждался всю сознательную жизнь.

      Кажется, он все же задремал, уцепившись за пояс Хань Шэнли, и едва не свалился с меча от пронзительного вопля приятеля:

      – Мы на месте! Си Иши, смотри, где ты еще увидишь такое!

      Осторожно выглянув из-за плеча своего возницы, молодой чиновник увидел внизу и впереди Дворец Дракона – резиденцию клана Хань Ин. В зеленой долине возле реки вилась целая цепь дворцов и зданий разной высоты, складывавшихся в изображение дракона. Река и галереи по обоим ее берегам служили ему туловищем с длинным хвостом, вытянутые одно- и двухэтажные дома (очевидно, склады или жилые павильоны) – лапами, а головой – несколько соединенных между собой зданий с загнутыми крышами. Крыши отливали зеленым, будто и правда покрытые драконьей чешуей. Между домами вдоль реки розовели цветущие магнолии и темнели хвойные деревья.

      Постепенно снижаясь, Хань Шэнли в нескольких чжанах[33] от земли заложил лихой вираж и подвел меч прямо к главным воротам, резко выделявшимся ярким пурпуром на фоне бледно-зеленых с голубыми вкраплениями стен. «Точно пасть дракона, готовая нас проглотить. Строители постарались на славу», – невольно подумал Иши, осторожно спускаясь с меча. О заклинателях он слышал много – в основном от матери, впоследствии кое-что рассказывал и Шоуцзю (горько теперь думать о том, сколько же правды в действительности было в его словах); сам Иши познакомился с совершенствующимися уже на службе в ведомстве, а вот бывать в клане ему еще не доводилось. Да, миссия у них сегодня важная (а для него это еще и долг перед семьей), но, если уж эта свеча зажглась, Иши обязательно воспользуется случаем[34] и рассмотрит все как следует.

      От ворот к ним уже спешили двое заклинателей в лазурных ханьфу.

      – Приветствую братьев! – звонко выкрикнул Хань Шэнли, складывая руки в приветствии. Иши повторил его жест. – Этот адепт[35] сопровождает служащего из столичного ведомства по надзору за заклинателями. Его глава господин Цао Сюань должен был предупредить о нас вчера.

      От Иши не укрылось, как похолодели взгляды адептов, едва Хань Шэнли произнес «ведомства по надзору за заклинателями». Поклоны и приветствия, однако, были безупречно вежливы. Один тут же убежал, а другой повел гостей к воротам. За блестящими створками цвета киновари обнаружились еще одни – куда массивнее и толще, все покрытые искусной резьбой, изображавшей, судя по всему, сцены из истории клана. Наверное, не одно поколение


<p>31</p>

Распустить волосы – быть в трауре по близкому человеку.

<p>32</p>

Крылатое выражение-чэнъюй: «сосредоточиться на достижении цели».

<p>33</p>

Чжан – единица измерения длины, примерно два с половиной метра.

<p>34</p>

Перефразированное крылатое выражение-чэнъюй: «зажечь свечу и учиться» – так говорят о человеке, которому нравится получать новые знания.

<p>35</p>

В китайском языке форма речи, в которой человек говорит о себе в третьем лице, – обычно выражение почтения к собеседнику, демонстрация манер или шутливое между друзьями. В данном случае, как ясно из контекста, выражение почтения. Часто к обращению в третьем лице добавляются слова типа «скромный», «ничтожный» и т. д.