Поэт – автор пьесы.
Фош, Зибель, Абель – гуляки в трактире.
Рауль – трактирщик, отец Грэтхен.
Грэтхен – дочь Рауля.
Император.
Горожане.
Астролог.
Блуждающий огонь.
Опытная ведьма.
Молодая ведьмочка.
⠀ПОСВЯЩЕНИЕ
Вы снова здесь, я замер в изумление,
Вы возродили во мне давний спор…
Достаточно ли будет вдохновения,
Чтоб мысли в слово обратить, отбросив вздор…
Проснулось во мне сильное желание
Воспеть мир духов, строгий и немой.
И вот уже родится песнопение,
И звук дрожит серебряной струной.
Сцена 1
(В театре встретились директор и поэт.)
Директор:
Вот зал наполнен, гаснет свет,
Взлетели брови в ожиданье,
И дирижёр поднял смычок,
Угадывая нот дыхание.
Что может быть приятнее мгновенья,
Когда в театр толпой спешит народ
И, предвкушая представление,
Отчаянно штурмует вход!
Как к пекарю за хлебом, рвётся в кассу,
Чтобы к окошку первым встать.
Так хочется ему увидеть чудо-пьесу,
Часок – другой подумать, помечтать.
Давайте ж поскорей насочиняем
Бестселлер, о котором мы мечтаем!
Так, чтобы по последней моде,
Чтоб строго соответствовал погоде…
Кладите разных пряностей в кормёжку:
Чуть—чуть от жизни, выдумки немножко,
А главное, придайте сценам ход,
Чтоб шёл за эпизодом эпизод!
Приправьте правдой вашу небылицу,
Подбросьте туда истины крупицу,
Всему придайте должный вид,
И пьеса зрителя сразит.
Поэт:
Халтуру гнать я не привык.
Угодничать – большое зло.
Искусство —вот моя стезя!
Я презираю проходимцев ремесло!
Мне о толпе заботиться претит,
Тщеславие погубит музу.
Наружный блеск живёт одно мгновенье,
А верный слог внимают поколенья!
Директор:
Кто сможет оценить ваш труд?
Те, кто от скуки на спектакль идут?
А может те, кто пообедав до отвала,
Пришли, чтобы свистеть из зала?
Взгляните без иллюзий, кто ваш зритель?
Он примитивен, или вовсе глуп.
Он мыслями в постели у кокетки,
Или вращает колесо рулетки!
А если так, зачем же, я дивлюсь,
Напрасно мучить ваших бедных муз?
Не лучше ль просто поверху скользить,
К чему стараться мыслью поразить?
Поэт:
Кто складывает жизни шум нестройный
В мелодию, гармонию, красу?
Поэзии суть – жизни украшенье.
Вот эту мысль я в пьесу привнесу!
Сегодня же спрошу совет у музы
Чтоб подсказала верные слова.
Простые и понятные народу,
Чтоб с ходу их ловила голова.
Она поможет мне найти решение,
Чтобы ничей глаз не остался сух.
Чтоб друг за другом шли и смех и слёзы,
Чтоб слушали все, затаивши дух.
Я подниму высоко настроение,
Добуду, непременно, вдохновение,
И прямо в точку, прямо наповал,
Чтоб гром аплодисментов и похвал!
Сцена 2
Фауст (в своём кабинете читает письма, нервничает):
Вот что они пишут: «У нас уже есть Библия на трёх языках, поэтому мы не заинтересованы в покупке вашего перевода на латинский язык».
Пять лет занимался этим переводом, и весь мой труд… Весь мой труд напрасно!
(Фауст начинает петь.)
Я богословьем овладел,
Над философией корпел.
Юриспруденцию долбил
И медицину изучил.
В магистрах, докторах хожу,
Студентов за нос я вожу.
Но вам я правду расскажу,
Которую в тайне держу.
Мои