Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Джон Милтон. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Джон Милтон
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 0
isbn: 9785005909299
Скачать книгу
розаических произведений Джона Мильтона; с вступительным обзором Р. Флетчера", издатель Уэстли и Дэвис, 1833 год. Название и тематика этого изображения были сгенерированы из тегов, созданных пользователями фотопотока flickr Британской библиотеки.

      © Джон Милтон, 2022

      © Сергей Федосов, перевод, 2022

      © Лицензия CC-PD-Mark 1.0 Отсканированное изображение портрета из "Прозаических произведений Джона Мильтона; с вступительным обзором Р. Флетчера", издатель Уэстли и Дэвис, 1833 год. Название и тематика этого изображения были сгенерированы из тегов, созданных пользователями фотопотока flickr Британской библиотеки., иллюстрации, 2022

      ISBN 978-5-0059-0929-9

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

      Бриллианты английской поэзии в новой огранке

      Любителям серьезной поэзии предлагаются новые переводы классических сонетов Джона Милтона и знаменитой утренней песни из «Весенней симфонии» композитора Бенджамина Бриттена, сделанные специально для трехтомной «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Порядок следования сонетов определяется их рейтингами, полученными в результате обработки по специальной авторской методике одной тысячи шестисот восьмидесяти четырех оригинальных (составленных носителями языка и напечатанных в англоязычных странах) антологий и коллективных сборников английской1 поэзии, отражающими консолидированное мнение одной тысячи двухсот девяносто трех антологистов – профессионалов в области поэзии – о любом сколько-нибудь заметном англоязычном стихотворном произведении, созданном за более чем восемь с половиной веков и увидевшем свет в формате книги, начиная с первой печатной (1557 год) антологии английской поэзии – Тоттеловской.

      «Sonnet XIX. [On His Blindness]…»

      Sonnet XIX. [On His Blindness]

      When I consider how my light is spent…

      Сонет XIX. [На его слепоту]

      Когда я понял: свет навек пропал,

           Почти полжизни погрузив во тьму,

           И мой талант, с которым смерть приму,

           Стал бесполезен, пусть мой дух алкал

      Создателю служить и представлял

           Все доводы к служению сему,

           «Как мне во тьме полезным быть Ему?» —

           Я вопросил; – И голос прозвучал

      Терпения: «Владыке не нужны

           Ни труд ваш, ни талант, что Им же дан;

           Кто терпит стойче милосердный гнет,

      Тот служит лучше. Сонмы сонм должны

           Служить, спеша чрез Твердь и Океан;

           Но также служит, кто стоит и ждет».2

      «Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont…»

      Sonnet XVIII. On the Late Massacre in Piedmont

      Avenge O Lord thy slaughter’d Saints, whose bones…

      Сонет XVIII. На недавнюю резню в Пьемонте3

      Отмсти, Господь, за смерть своих Святых,

           Чей прах по склонам Альп разбросан был;

           Кто чтил Тебя, когда наш предок чтил

           В неведеньи лишь идолов резных;

      Запомни: в книгах высеки своих

           Вой паствы в древнем Храме, где казнил

           Их тот Пьемонтец4, сбросив в день резни

           С младенцем мать со скал. Все стоны их

      Долины вознесли Холмам, они —

           На Небеса. Усеял каждый дол

           Страдальцев прах, где правит искони

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Понятие «английская поэзия» в данном случае объединяет британскую, шотландскую, ирландскую и уэльскую поэзии на английском языке.

      2

      Рейтинг сонета – 227. Сонет переводили также Я. Бергер (вариация), А. Добрынин, Ю. Корнеев, А. Корчевский, С. Маршак, А. Прокопьев, В. Розенталь, Н. Рудыковский, В. Светлосанов и С. Степанов.

      3

      Резня в Пьемонте или Пьемонтская Пасха – кампания массовых грабежей, изнасилований, пыток и убийств вальденсов, приверженцев идеалов раннего


<p>1</p>

Понятие «английская поэзия» в данном случае объединяет британскую, шотландскую, ирландскую и уэльскую поэзии на английском языке.

<p>2</p>

Рейтинг сонета – 227. Сонет переводили также Я. Бергер (вариация), А. Добрынин, Ю. Корнеев, А. Корчевский, С. Маршак, А. Прокопьев, В. Розенталь, Н. Рудыковский, В. Светлосанов и С. Степанов.

<p>3</p>

Резня в Пьемонте или Пьемонтская Пасха – кампания массовых грабежей, изнасилований, пыток и убийств вальденсов, приверженцев идеалов раннего христианства, начатая 24 апреля 1655 года в Пьемонте с целью насильственно обратить их в католическую веру; по разным оценкам, во время кампании погибло не менее тысячи вальденсов, и не менее двух тысяч под страхом смерти приняли католицизм.

<p>4</p>

Пьемонтец – Карл Эммануил II, герцог Савойский.