Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия - Игорь Кривицкий
Автор: | Игорь Кривицкий |
Издательство: | МИА «Россия сегодня» |
Серия: | Как это по-русски |
Жанр произведения: | Языкознание |
Год издания: | 0 |
isbn: |
Переводы книг вызывают настоящие фанатские войны: чего стоят споры вокруг “Гарри Поттера”, где Северус Снейп стал Злодеусом Злеем. В книгах Стивена Кинга героиня становилась «героэссой», а в разных переводах “Над пропастью во ржи” менялся сам образ главного героя. Даже библейская фраза про верблюда и игольное ушко – возможно, ошибка перевода.