От сессии до сессии… или Из жизни советских студентов. Андрей Женин. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Андрей Женин
Издательство: «Издательство «Союз писателей»
Серия:
Жанр произведения: Биографии и Мемуары
Год издания: 2019
isbn: 978-5-00143-048-3
Скачать книгу
него злоупотребления алкоголем.

      Бомба – большая стеклянная бутылка объёмом 0.8 литра, в которую разливали в советское время вермут, некоторые виды портвейна и прочего вина.

      Брага – промежуточный продукт производства самогона, крепкого алкоголя кустарного производства; за неимением ничего лучшего, пили и её.

      Брунгильда – женщина-воительница в германо-скандинавской мифологии, а также королева франков; имя нарицательное.

      «Буратино» – один из самых распространённых в СССР и любимых видов лимонада.

      Взводный – соответственно, командир взвода.

      Вспышка (справа, слева и т. д.) – команда, требующая от бойца срочного перемещения и принятия горизонтального положения в стороне от «вспышки».

      Генеральный секретарь ЦК КПСС – самый главный коммунист Страны Советов; обычно плохо соображает, очень стар и смертельно болен.

      «Губа» – гауптвахта – весьма неприятное для проживания место, где отбывали краткосрочные аресты провинившиеся военные.

      «Дедушка» («дед») – солдат срочной службы, отслуживший более полутора лет.

      Дежавю – в психиатрии состояние, когда некое явление или событие, до этого не встречавшееся, кажется уже виденным ранее.

      Дембель – демобилизация, долгожданный переход из армейского в гражданское состояние.

      Демонстрация – в СССР приуроченное к какому-нибудь празднику добровольно-принудительно согнанное в заданное место и время сборище граждан, которые исключительно добровольно или поддерживали что-нибудь, или протестовали против чего-нибудь.

      Диоген – древнегреческий философ, которого абсолютно не интересовал квартирный вопрос – он жил в бочке.

      ДОСААФ – Добровольное общество содействия авиации, армии и флоту (шутники расшифровывали последние буквы как «Андропову, Алиеву и Федорчуку» – то есть видным деятелям КПСС и КГБ тех времён).

      Дрозофила – маленькая плодовая мушка, имеющая несчастье быть образцовым объектом генетических исследований.

      Завмаг – заведующий магазином, в советское время всеобщего дефицита – очень важная персона.

      Замполит – заместитель начальника по политической части; главный коммунист кафедры.

      Интернатура – обязательное в СССР годичное обучение на рабочем месте после окончания медицинского института.

      Каптёрка – склад в воинской части; командует им каптёр (каптёрщик), очень важный персонаж, обычно мелкий жулик.

      КВД – кожно-венерологический диспансер; место, куда шли лечить свои неприличные болезни безграмотные совки.

      КГБ – Комитет Государственной Безопасности – всемогущая государственная организация, основной задачей которой было не допустить предательства Родины советскими гражданами не только в поступках, но и в мыслях.

      КИЛИ- комиссия по изучению летальных исходов.

      Клара Цеткин и Роза Люксембург – две революционерки начала XX века, которых мужчины до сих пор проклинают за праздник 8 марта.

      Кобзон Иосиф – великий советский певец, остающийся великим и сейчас, по совместительству успешный предприниматель.

      Комсомол – смена и резерв КПСС, практически всё население Советского Союза в возрасте от 14 до 27 лет, за вычетом тех, кто уже успел просочиться в ряды КПСС.

      Комсорг – буквально: комсомольский организатор, руководитель комсомольской ячейки любого уровня.

      Контрацепция – широкая палитра мер предохранения от нежелательной беременности.

      КПП- контрольно-пропускной пункт; граница, где заканчивается свобода и начинается армия.

      КПСС – Коммунистическая партия Советского Союза; единственная и неповторимая, всем руководящая и всюду направляющая сила советского общества.

      Лазарет – медицинское учреждение в военной части, квалификация его обычно оставляет желать лучшего.

      Ленин Владимир Ильич – вождь мирового пролетариата и первый руководитель Страны Советов, умерший, по слухам, от сифилиса в 1924 г.; его пламенное обращение к солдатам с броневика стало одним из катализаторов революции 1917 г. в России.

      Ленинская комната – помещение в казарме для проведения досуга и политзанятий у военнослужащих.

      Макулатура – любая ненужная бумага.

      Морфей – бог сна в греческой мифологии.

      Наряд – дежурство на каком-либо участке службы (кухня, караул и т. и.), осуществляющееся по очереди; провинившихся бойцов наказывают одним или несколькими нарядами вне очереди.

      Неуд – неудовлетворительная оценка (в просторечье – двойка), требующая пересдачи.

      ОБХСС – отдел борьбы с хищениями социалистической собственности, нынешний ОБЭП; наводил ужас на всех жуликов от мала до велика.

      Общага – студенческое общежитие; место, где в основном протекала студенческая