© Электронная версия книги подготовлена компанией ЛитРес (www.litres.ru)
Все цитаты в этой антологии взяты из книг и статей, написанных Его Святейшеством XIV Далай-ламой, или из речей, им произнесенных. Сама эта антология составлена с разрешения и одобрения Его Святейшества. Мы очень благодарны Его Святейшеству за его доброту, ведь разрешение он дал сразу, как мы об этом попросили. Составитель и Издатель также хотят поблагодарить всех владельцев авторских прав, которые дали согласие на использование соответствующих материалов. Если, тем не менее, обнаружатся досадные пропуски, Составитель и Издатель обязуются ликвидировать их в этом и всех последующих изданиях.
Предисловие
Прославляя и вызывая к жизни великое сострадание к Трем драгоценностям: Будде, Учению и Духовной общине[1]
О Будды, Бодхисаттвы[2] и ученики
прошлого, настоящего и грядущего,
Преисполненные чудесных достоинств,
Огромных и неизмеримых, как океан,
Кто взирает на беззащитных существ,
как на единственных детей собственных;
Внемлите правдивым словам молитвы моей,
преисполненной боли.
Учения Будды в их полноте способны унять боль мирского
существования и спокойствия для себя одного;
Пусть они процветают, неся благополучие и счастье
во все уголки бескрайнего мира.
О, хранители Дхармы[3], ученые мужи
и практики, достигшие необычайных высот,
Пусть ваш десятиступенчатый путь восторжествует.
Обычные существа, мучимые чередой
нескончаемых страданий,
Сдавленные гнетом бесконечных,
и по силе своей несравнимых ни с чем ужасных дел.
Пусть все их страхи перед беспощадной
войной, голодом и недугами улягутся,
И смогут они дышать свободно в океане счастья и благости.
А особенно благочестивые люди
Страны Снегов, которые тысячей способов
Немилосердно истребляются ордами варваров
На Стороне Тьмы.
Пусть сила вашей жалости восстанет,
И испарится океан крови и слез.
Те же, кто безудержен в своем изуверстве,
кому посочувствовать лишь можно,
Кто до того озлоблен умопомрачением собственным,
что готов истребить и себя, и других;
Пусть обретут они око мудрости
и поймут, что совершать следует, а чего сторониться,
и пребудут они в ореоле любви и дружбы.
Пусть эта искренняя молитва о свободе Тибета,
Которую мы ждем так долго,
Исполнена будет без промедления;
Прошу, дай вскоре возможность насладится
Праздником исполнения законов мирских и духовных.
О, заступник Ченрезиг[4], с состраданием ты взираешь
На тех, кто претерпел мириады мучений,
Отдал свою драгоценную жизнь, тело, состояние
Ради учения, практики, людей И нации.
Пламенные молитвы возносит Заступник Ченрезиг
Пред Буддами и Бодхисаттвами,
Дабы защитить Страну Снегов.
Пусть благие плоды этих молитв не замедлят явиться.
В силу глубинной зависимости форм
Пустоты и относительности,
Вместе с силой сострадания
Трех Драгоценностей и этих Слов Истины.
Силой незыблемого закона причин и следствий,
Пусть эта искренняя молитва не знает преград
и будет услышана вскоре.
Составлена Его Святейшеством Тензином Гьяцо, XIV Далай-ламой Тибета, 29 сентября 1960 в его временной штаб-квартире в Сварг Ашраме, в Дарамсале, Индия. Эта молитва о возвращении мира на землю Тибета, о возрождении Учения Будды, тибетской культуры и самоопределении тибетского народа была написана после многочисленных обращений представителей Тибетского правительства при единодушной поддержке монахов и мирян.
Мы твердо убеждены, что буддизм, существующий на земле уже больше 2500 лет и вобравший в себя