A MAN IN A DISTANT FIELD
A MAN IN A DISTANT FIELD
|A NOVEL|
THERESA KISHKAN
Copyright © Theresa Kishkan, 2004
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise (except for brief passages for purposes of review) without the prior permission of Dundurn Press. Permission to photocopy should be requested from Access Copyright.
Editor: Barry Jowett
Copy-editor: Andrea Pruss
Design: Jennifer Scott
Printer:Webcom
Library and Archives Canada Cataloguing in Publication
Kishkan,Theresa, 1955-
A man in a distant field / Theresa Kishkan.
ISBN 1-55002-531-7
I. Title.
PS8571.I75M35 2004 C813'.54 C2004-905467-8
1 2 3 4 5 08 07 06 05 04
We acknowledge the support of the Canada Council for the Arts and the Ontario Arts Council for our publishing program. We also acknowledge the financial support of the Government of Canada through the Book Publishing Industry Development Program and The Association for the Export of Canadian Books, and the Government of Ontario through the Ontario Book Publishers Tax Credit program.
Care has been taken to trace the ownership of copyright material used in this book. The author and the publisher welcome any information enabling them to rectify any references or credits in subsequent editions.
J. Kirk Howard, President
Printed and bound in Canada.
Printed on recycled paper. www.dundurn.comDundurn Press
8 Market Street, Suite 200
Toronto, Ontario, Canada
M5E 1M6
Gazelle Book Services Limited
White Cross Mills
Hightown, Lancaster, England
LA1 4X5
Dundurn Press
2250 Military Road
Tonawanda, NY
U.S.A. 14150
A MAN IN A DISTANT FIELD
Acknowledgements
Although this novel is a work of fiction, it is set in two actual places—Oyster Bay on B.C.’s Sechelt Peninsula and Delphi, in County Mayo, Ireland. I’ve tried to make the landscapes as accurate and real as possible, but the characters are products of my imagination, as are their stories, and any resemblance to those living or dead is pure coincidence.
The list of people who helped me with research and encouragement is too long to reproduce here, but I trust that they know who they are and I thank them all. Specific mention must be made of my husband and children, who provide love and good humour in necessary amounts. This book is for them. I would also like to thank Diana Davidson for reading the manuscript at a difficult time in its development and in turn her friend Gwyneth Evans for reading the passages about the harp and correcting a few errors. My editor, Barry Jowett, has been helpful but not intrusive, and I am grateful for that. And I would like to acknowledge the Canada Council for the Arts and the B.C. Arts Council, whose generous support made much of the work of this novel possible.
I am not a Greek scholar but tried to figure out the kind of translation a passionate but amateur reader of the Odyssey in a late-nineteenth-century edition might come up with. I used the Loeb edition of the Odyssey as a model and the Liddell and Scott standard Greek-English lexicon as well as Cunliffe’s Lexicon of the Homeric Dialect. Any mistakes of grammar and usage are mine entirely.
Nil aon tintean mar do thintean fein. There is no fireside like your own fireside.
(Irish proverb)
A man in a distant field, no hearthfires near, will hide a fresh brand in his bed of embers to keep a spark alive for the next day: so in the leaves Odysseus hid himself ...
(The Odyssey, Book Five, lines 487–90, trans. Robert Fitzgerald)
Part One
Oyster Bay, Sechelt Peninsula, British Columbia, Spring to Fall 1922
Chapter One
He was drifting on the tide, curled up small on the bottom of the skiff, feeling a chill through the thin slats of wood separating him from the waters of Oyster Bay. He could not rise to grasp the oars in their locks, to keep the skiff heading in the direction of his cabin, at ease in the current of strong water. Without lifting his head, he knew that the tides would take him back eventually because the bay ended at his steps, fed by the quick tea-coloured water of the creek that ran by his cabin and the other creeks that ran down off the mountain to the east and entered the chuck at the mud flats.
This was not the way he’d intended to return to the cabin, after a day and a night of hand-trolling out beyond the mouth of the bay. He’d sold his salmon to the pot scow—nice bluebacks that he’d wrapped in damp burlap potato sacks—and then begun the hard row home, feeling each pull of the oars right into the muscles of his back. Once he’d come through into the bay, he’d felt he could row until tomorrow at that rate, his shoulder joints oiled by the sweat that dripped down from under his cap into the collar of his pullover. It was seeing the moon in the eastern sky, still visible, though it must’ve been nearly noon by the position of the sun, that had slowed him. A new moon, delicate in the watery spring sky. There had been just such a moon on that other morning, hanging in the western Connemara sky like a sailmaker’s needle, and seeing this one, he was pierced with such intense pain that he had to gather his limbs into his body and rock himself, crying, on the bottom of the skiff.
He must have fallen asleep. He couldn’t remember the craft being pushed onto the shingle, round stones rolling under it, but found himself looking up from the carvel planks into the branches of the apple tree that grew between World’s End and the water. A bird—he’d have called it a thrush, but here they were robins—was singing for all it was worth. Declan O’Malley knew the song had everything to do with territory. The robin had a mate and a nest in the apple tree, a fine construction of sticks and soft moss, a single strand of red wool woven into the sides like a sign to all that this was home. He supposed the bird hadn’t known the wool was so bright, but perhaps it had and had chosen it for that reason, plucking it from a bramble where a garment of someone passing had snagged and then been eased away, leaving a thread behind. After all, in a momentary fit of consolation at having arrived at Oyster Bay, having decided to get himself as far as reasonably possible from the bloody Delphi soil, Declan had scratched “World’s End” on a piece of cedar shake with a bit of charcoal and hammered it over his door.
No one named their habitations here, no farm had the descriptive notion secured to it as in Ireland, where a place might be known by its weather, its placement on a hill, or by a deeper meaning, mostly lost to memory but traceable, as though on a map, if one took the time. The cashels and bailes, the raths and crocs, piercing a place like a nail and fastening it to the long scan of history. His own