Гильем, трактирщик
Осберт, лудильщик
Рональд, горшечник
Сванекильда, знахарка
Джо, наёмный солдат
Уинифреда, леди Честер
Сцена
I
Поздний вечер. Трактир «Весёлый прекрёсток». Входит звонарь Питер.
Питер. Вот ливень зарядил –
Меня до нитки промочил!
Трактирщик Гильем (улыбаясь). Желаешь и в себя залить?
Питер. Да, эля доброго хочу испить.
(Питер находит себе свободный закуток)
Питер. Близ замка старого я проходил, –
Опять блистали разноцветные огни, –
Увидим, вероятно, в День всех святых,
Как пляшут призрачные мертвецы
(Посетители смеются).
Лудильщик Осберт (вполголоса). Да он от страха весь дрожит!
Горшечник Рональд. Ты прав – не дождь тому причиной
Трактирщик Гильем (Питеру). Ты выпил, верно, по дороге,
Ту подозрительную ведьмину настойку,
Что варится из мухоморов?
Питер. Я хром и глух,
Но я не выдумщик ничуть;
Смотри: я на кресте клянусь!
Осберт. Пожалуй, Питер прав,
Хоть в голове его звенят,
Когда он выпьет, все колокола!
Огни же те и я видал!
Рональд. Добрых восемь лет прошло,
Как пламя замок обуяло –
В том истребительном пожаре
Всё обернулося золой
Людей погибло – сотня душ!
Я по ночам их слышу крики
И просыпаюсь весь в поту…
Та ведьма их испепелила!..
Вооружённый мужчина в доспехах, назвавшийся Джо.
Уж охранительных заклятий череда
Мне стала явственно слышна
Но суеверия похуже стали!
Те бесполезны – я-то знаю!
А вы, хоть с виду и сильны
И верой в Господа вооружены –
Иные носят и ножи, –
Но дело, видно, вас страшит!
Питер, хихикая, отвечает полупьяным голосом.
В тебе играет забродивший хмель!
Но быстренько прогонит спесь
Взгляд на большую, правильную тень –
Её отбрасывает несуществующая цитадель!
Ты завтра среди дня сходи,
Чтобы при свете солнца
Увидеть – на земле лежит –
Величественный замка облик
Джо (ударяя по столу). Я всякое в чужих краях,
Услышал, видел и встречал –
Но чтобы замок не существовал –
И полной тенью щеголял?
Питер. Ты о таком, конечно, не слыхал,
Когда мечом своим махал
В далёких чужеземных странах,
Врагов уничтожая неустанно
Джо (кивая). Такого не бывает – это бред!
Питер. Давай поспорим на обед!
Трактирщик Гильем. Питер правду говорит:
Ты лучше завтра сам всё осмотри
Осберт. Но ты отважен – может,
Соберёшься, тут же, ночью,
Руины, пепелище посетить?
Рональд (сардонически). И призраков с десяток зарубить?
Джо. К чему мне холод, тьма?
С рагу тарелка горяча,
Наполнен славным элем
К тому же и бочонок крепкий!
Рональд. И мы не трусы – не спешим
Тепло приятное корчмы
Сменить на ужас мрачный,
Что кроется в обугленных камнях
Солдат Джо заказывает круговую.
Джо. Пейте, веселитесь за мой счёт,
Ведь я вернулся в край родной,
Пусть и не знаю – срам какой! –
Кто мне приходится отцом
Гильем. И вовсе не зазорно для солдата
Являться чьим-то там бастардом –
Останься просто славным парнем –
И не забудет о тебе удача!
Джо. Более капризной госпожи
Вы, братцы, не встречали –
Не выиграв ни одной войны,
Я заслужил увечья, шрамы
Рональд. И где намерен храбрый Джо
Найти тот отчий