Пираты Карибского моря. Морская колдунья. Роб Кидд. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Роб Кидд
Издательство: Disney
Серия: Новые приключения Джека Воробья
Жанр произведения: Героическая фантастика
Год издания: 2017
isbn:
Скачать книгу

      PIRATES OF THE CARIBBEAN

      The Original Adventures of Young Jack Sparrow

      Copyright © 2017 Disney Enterprises, Inc.

      All Rights Reserved

      Based on the earlier life of the character, Jack Sparrow,

      created for the theatrical motion picture,

      “Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl”

      Screen Story by Ted Elliott & Terry Rossio and Stuart Beattie and Jay Wolpert,

      Screenplay by Ted Elliott & Terry Rossio,

      and characters created for the theatrical motion pictures

      “Pirates of the Caribbean: Dead Man’s Chest”

      and “Pirates of the Caribbean: At World’s End”

      written by Ted Elliott & Terry Rossio

      Роб Кидд

      Пираты Карибского моря. Морская колдунья

      Глава 1

      Друзья Джека Воробья, бесстрашная команда могучего «Барнакла», в конце концов дрогнули. Они так долго искали меч Кортеса, оружие, обладающее невероятной силой, что напрочь забыли о времени. Сколько его прошло с тех пор, как они отправились на поиски меча и столкнулись с морскими чудовищами, про́клятыми пиратами и коварными морскими девами, – дни, недели или месяцы? Никто точно не помнил, но все знали, что плавание было долгим и утомительным.

      Одним утром Джек и его товарищи прибыли на Исла Фортуну. Здесь они обнаружили, что меч находится у коварного пирата по прозвищу Луи Левая Нога. С помощью волшебного меча тот заставил всех честных людей Исла Фортуны исчезнуть. Быстро, всего за несколько часов, экипаж «Барнакла» сумел победить злобного пирата и, наконец, заполучил долгожданный меч.

      Так меч Кортеса воссоединился со своими ножнами.

      Из легенды друзья знали, что, когда обе заколдованные части оружия соединятся и будет прочитано древнее заклинание, меч обретет невиданную силу.

      Джек Воробей сделал все, что требовалось. Но когда он взмахнул мечом и произнес слова, какие только пришли ему в голову, ничего не произошло. Джек не смог заставить что-либо исчезнуть или изменить форму, а ведь он считал, что волшебный меч может с легкостью это сделать. Более того, меч как будто утратил свою былую силу. Что-то пошло не так. А ведь он так надеялся!

      Джек был жутко расстроен. Он собрался было отшвырнуть меч, но испуганные взгляды товарищей подсказали ему, что лучше этого не делать. А в следующий миг до него дошло, что они смотрят на что-то у него за спиной. Он обернулся и увидел… Он даже не вполне понял, что перед ним.

      Первый помощник Джека, Арабелла, поспешила объяснить ему.

      – Джек, – сказала она, – разве ты не видишь, что случилось? В рассказах пиратов отсутствовала одна малюсенькая, но очень важная деталь. Заклинание, которое ты произнес, вернуло владельца меча! Воскрес из мертвых!

      Джек смерил призрака оценивающим взглядом. Неужели Арабелла и впрямь считает, что Эрнан Кортес воскрес из мертвых? По мнению Джека, этот тип по-прежнему выглядел довольно неживым. Бледный, с землистого оттенка лицом, призрак был облачен в старинные испанские доспехи. И еще от него исходило жуткое зловоние. Джек помахал рукой перед лицом и кашлянул, чтобы хоть как-то отогнать мерзкий запах, но, увы, бесполезно. Кортес оказался зловонным конкистадором. Его красные глаза буравили Джека буквально насквозь.

      Но затем Джек сделал то, что на его месте сделал бы любой хороший капитан, искатель приключений. Он шагнул к Кортесу и представился.

      – Привет, дружище! – сказал Джек, протягивая ему руку. – Я – капитан Джек Воробей. Знал бы ты, как я рад с тобой познакомиться.

      Если не считать того, что грудь Кортеса вздымалась и опадала (Джек подумал, что это довольно странно для мертвеца, пусть даже ожившего), сам он даже не шевельнулся. Его дыхание смердело, как бочка с тухлой рыбой.

      Джек сконфуженно улыбнулся, кашлянул и опустил руку.

      – Итак, приятель, я подозреваю, что ты явился к нам оттуда, откуда вы, мертвецы, обычно приходите, и явился для того, чтобы вернуть меч. Я не ошибаюсь?

      Кортес подался вперед, как будто пытался поклониться. Что, увы, оказалось для него делом нелегким. Его доспехи заскрежетали, а кости как будто хрустнули.

      – Меч теперь твой! – прохрипел Кортес по-английски с сильным испанским акцентом. – Ты произнес заклинание. Ты вызвал к жизни его силу.

      Экипаж «Барнакла» был потрясен – и впечатлен – тем, что Джек так непринужденно разговаривает с мертвецом.

      – В таком случае ответь, – сказал Джек, – почему ты здесь? Выскочил как джинн из бутылки или типа того? Или прибыл к нам из чистого любопытства? Не желаешь расставаться с мечом, тем более что тот наделен волшебной силой? Или нет, погоди, я неправильно выразился: со своим старым мечом, который якобы наделен волшебной силой. – Джек постучал по клинку указательным пальцем. – В данный момент твоя железяка ничем таким похвастаться не может.

      – Я здесь, приятель, для того, чтобы научить тебя пользоваться этим оружием, – резко произнес Кортес, явно пытаясь поставить нахального парня на место.

      Взгляд Джека просветлел, и он, широко улыбаясь, повернулся к своей команде. В отличие