Книга «Практикум ОГЭ. Словосочетание» поможет подготовиться к одному из заданий итоговой аттестации по русскому языку – «Словосочетание», в котором проверяется знание подчинительной связи (согласование, управление, примыкание), а также умение заменять один вид подчинения на другой.
Пособие состоит из двух частей: теоретической и практической. Теоретическая часть (небольшая по объему) представляет собой алгоритм и схему перевода одного вида словосочетания в другой. Вторая часть и представляет собой собственно практикум.
Практикум состоит из двух частей. Первая часть «Словообразование прилагательных» направлена на формирование навыка – образование однокоренных прилагательных от существительных. Практика показывает, что, несмотря на кажущуюся лёгкость, многие школьники затрудняются в выполнении задания: образование и правописание прилагательных. Практикум первой части состоит из 10 вариантов.
Вторая часть «Виды словосочетаний» направлена на отработку навыка перевода одного вида словосочетания в требуемый.
Практикум второй части состоит из 15 вариантов.
В конце пособия представлены ответы.
Автор пособия – Волошина Вера Петровна, кандидат педагогических наук, учитель русского языка и литературы, автор научно-методической литературы.
Алгоритм выполнения задания «Словосочетание»
Как перевести один вид словосочетания в другой?
1. Найти в словосочетании главное слово.
2.Воспользоваться схемой «перевода» в зависимости от требований задания.
3. Схема №1. Согласование (С) → Управление (У)
Если это согласование, то оно (чаще всего в КИМах) состоит из прилагательного и существительного, где существительное всегда главное слово в словосочетании.
Если согласование необходимо перевести в управление, то следует поступить так: главное слово не изменять, а прилагательное «превратить» в однокоренное существительное.
Согласование (С) → Управление (У)
Существительное (гл. слово) + прилагательное→Существительное (гл. слово) +существительное
Пример: варенье малиновое→варенье из малины
4. Схема №2. Управление (У) → Согласование (С)
Если это управление, то оно (при условии, если его надо перевести в согласование) состоит из двух существительных, где одно существительное в словосочетании – главное слово. Если управление необходимо перевести в согласование, то следует поступить так: главное слово не изменять, а зависимое слово (выраженное существительным) «превратить» в однокоренное прилагательное.
Управление (У) → Согласование (С)
Существительное (гл. слово) + существительное → Существительное (гл. слово) + прилагательное
Пример: форма для спорта → форма спортивная
5. Схема №3. Примыкание (П) → Управление (У)
Если это примыкание, то оно (чаще всего в КИМах) состоит из глагола и наречия, где глагол является главным словом в словосочетании (при условии, если примыкание надо перевести в управление).Главное слово не изменять, а зависимое слово (выраженное наречием) «превратить» в однокоренное существительное с предлогом.
Примыкание (П) → Управление (У)
Глагол (гл. слово) + наречие→ Глагол (гл. слово) + существительное
Пример: посмотрел жалостно → посмотрел с жалостью
6. Схема №4. Управление (У) → Примыкание (П)
Если это управление, которое надо перевести в примыкание, тогда исходное словосочетание (управлние) будет состоять из глагола (главное слово) и существительного (зависимое слово) с предлогом или без предлога. Главное слово не изменять, а зависимое слово (выраженное существительным) «превратить» в однокоренное наречие.
Управление (У) → Примыкание (П)
Глагол (гл. слово) + существительное → Глагол (гл. слово) + наречие
Пример: ждал с напряжением → ждал напряжённо
7. Схема №5. Согласование (С) → Примыкание (П)
Если это согласование, то оно (чаще всего в КИМах) состоит из прилагательного и существительного, где существительное всегда главное слово в словосочетании.
Главное слово (существительное) изменяется только в данном случае – существительное переводят в глагол, а прилагательное необходимо «превратить» в однокоренное наречие.
Согласование (С) → Примыкание (П)
Существительное (гл. слово) + прилагательное → Глагол (гл. слово) +наречие
Пример: шалости детские → шалить по-детски
С точностью до наоборот выполнить «перевод», если необходимо сделать из примыкания – согласование.
Практикум