Сестричка. Рэймонд Чандлер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рэймонд Чандлер
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Филип Марлоу
Жанр произведения: Классические детективы
Год издания: 1949
isbn: 978-5-389-16943-2
Скачать книгу
торожно потянулся к трубке, медленно поднял ее и негромко сказал:

      – Минутку, пожалуйста.

      Затем осторожно положил трубку на коричневую тетрадь. Муха сидела на месте, блестящая, сине-зеленая и преисполненная греха. Я сделал глубокий вдох и взмахнул мухобойкой. То, что осталось от мухи, отлетело и шлепнулось на ковер. Останки я предал мусорной корзине.

      – Извините, что заставил ждать, – сказал я в телефонную трубку.

      – Вы мистер Марлоу, детектив?

      Негромкий, чуть торопливый девичий голосок. Я ответил ей, что да, я мистер Марлоу, детектив.

      – Сколько вы берете за услуги, мистер Марлоу?

      – Какие услуги вам требуются?

      Голосок стал чуть порезче:

      – Мне бы не хотелось говорить об этом по телефону. Дело… дело очень доверительное. Прежде чем тратить время на визит к вам, мне нужно иметь представление…

      – Сорок долларов в день плюс расходы. Это в том случае, если работу нельзя выполнить за фиксированный гонорар.

      – Слишком уж дорого, – произнес голосок. – Так ведь могут уйти сотни долларов, а у меня только маленькое жалованье и…

      – Где вы сейчас находитесь?

      – Да я в аптеке. Рядом со зданием, где расположена ваша контора.

      – Могли бы сэкономить пять центов. Лифт бесплатный.

      – Я… я вас не понимаю.

      – Поднимайтесь, покажитесь мне на глаза, – сказал я и добавил: – Если дело у вас из тех, какими я занимаюсь, вы получите ясное представление…

      – Мне надо знать о вас хоть что-нибудь, – очень твердо ответил голосок. – Дело очень деликатное, очень личное. Я не могу разговаривать о нем с кем попало.

      – Раз оно такое деликатное, – сказал я, – может, вам обратиться к женщине-детективу?

      – Господи, я и не знала, что такие есть. – Пауза. – Нет, пожалуй, женщина-детектив не подойдет. Видите ли, мистер Марлоу, Оррин жил в очень дурном окружении. По крайней мере, мне так показалось. Управляющий домом с меблированными комнатами – противнейший тип. От него несло перегаром. Вы пьете, мистер Марлоу?

      – Ну, раз уж вы об этом заговорили…

      – Вряд ли я стану нанимать детектива, употребляющего алкоголь в каком бы то ни было виде. Я не одобряю даже курения.

      – А если я очистил апельсин, ничего?

      На другом конце провода послышался резкий вздох.

      – Могли бы, по крайней мере, разговаривать как джентльмен, – сказала она.

      – Раз так, обратитесь в университетский клуб, – посоветовал я. – Ходят слухи, что там сохранилась парочка джентльменов, только вряд ли они пойдут у вас на поводу.

      И повесил трубку.

      Это был шаг в нужном направлении, но я остановился на полпути. Надо было запереть дверь и забиться под стол.

2

      Пять минут спустя в смежную комнату, которая служит мне приемной, позвонили. Входная дверь открылась и закрылась. Потом некоторое время не было слышно ничего. Дверь в ту комнату была приоткрыта. Я прислушался и решил, что кто-то по ошибке заглянул не туда и ушел. Потом послышалось легкое постукивание по дереву. Затем покашливание. Я снял со стола ноги, поднялся и выглянул в приемную. Там находилась она. Мне это было ясно без слов. Ничто не напоминало в ней леди Макбет. Маленькая, аккуратная, с виду довольно чопорная. На ней был строгий коричневый костюм, с плеча свисала неуклюжая квадратная сумочка, вызывающая мысль об оказывающей первую помощь раненым медсестре. На гладко причесанных каштановых волосах сидела бесформенная шляпка. Ни косметики, ни губной помады, ни украшений. Очки без оправы делали ее похожей на библиотекаршу.

      – Так по телефону не разговаривают, – резко сказала она. – Вам должно быть стыдно.

      – Гордость не позволяет мне выказывать стыд, – ответил я. – Входите.

      Я придержал дверь, когда она входила. Потом стул, когда она садилась.

      Села она на самый краешек.

      – Если б я разговаривала так с кем-нибудь из пациентов доктора Цугсмита, – заявила она, – то лишилась бы работы. Доктор обращает на это особое внимание и даже контролирует меня.

      – Как поживает мой старый друг? Мы еще ни разу не виделись с ним после того, как я упал с крыши гаража.

      Она с удивлением и без тени улыбки взглянула на меня.

      – Вы никак не можете знать доктора Цугсмита. – Кончик ее довольно бледного языка высунулся из ротика и стал украдкой искать неизвестно что.

      – Я знаю одного доктора Цугсмита. Он живет в Санта-Росе.

      – Нет-нет. Это доктор Альфред Цугсмит из Манхэттена. Манхэттен, штат Канзас, не нью-йоркский.

      – Значит, не тот, – сказал я. – А как ваша фамилия?

      – Не знаю, стоит ли называть ее вам.

      – Зашли просто поглазеть?

      – Очевидно, можно сказать и так. Если мне предстоит рассказывать о семейных делах совершенно незнакомому человеку, я, по крайней мере, имею право решить, заслуживает