Проклятие невесты. Призрак из прошлого. Наталья Абакумова. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Наталья Абакумова
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785449683854
Скачать книгу
я это либо крупная её форма. Я счастлива, что являюсь продолжателем немного забытого, но от этого не потерявшего своего величия и значимости в литературе жанра романа в стихах…»

Наталья Абакумова 2010 г.

      Любезный друг, тихоня иль повеса!

      В наш век осталась сказка не у дел,

      И, потому лишь, автор захотел

      Вернуть к ней вновь немного интереса!

      ГЛАВА 1

      В туманной Англии, в былые времена,

      От наших дней далёкие весьма,

      Блистала среди юных знатных леди

      Джесс Паркер. Эта мисс в столичном свете

      Красавицею первой не слыла,

      Однако леди Джессика была

      Предметом грез любого кавалера:

      Спокойный нрав, изящные манеры,

      И титул баронессы. Интерес

      Всех неженатых лондонских повес

      Меж тем был обусловлен, несомненно,

      Приданным Джесс. Отец ее отменно

      Умел сходиться с нужными людьми,

      И управлять делами. Часто дни

      Наш Джером Паркер проводил вне дома —

      Весьма широкий круг его знакомых

      Обязывал к общенью, но в делах

      Не забывал о Джесс. Мисс на балах,

      Устроенных отцом, внимала лести

      Преследуемых завистью подруг,

      Друзей, весь бал толпившихся вокруг,

      Для коих танец с ней был делом чести,

      Что часто было поводом для ссор.

      Наш мистер Паркер, на сужденья скор,

      К тому же сам давал для сплетен повод

      В трудах – пчела, в размолвках – хваткий овод;

      Угодник дам, игрок, скандальный мот —

      Но… он деньгам умело вёл учёт:

      Приданное невесты и число

      В него влюбленных день за днем росло.

      Он пропадал в столице то и дело,

      В то время как домашние умело

      Вели поместье: не было числа

      Послушным слугам – легче ремесла,

      Казалось, нет, чем отдавать приказы.

      Для Джесс труднее выбирать алмазы,

      Рубины и сапфиры под наряд!

      А платьев в доме – целый маскарад,

      И дни в сомненьях длятся перед балом!

      Не жизнь, а сказка! Под её началом

      Те, кто ведёт дела её отца,

      А сэр Джерóм дотошен – без конца

      Сам проверяет всех и вся в поместье.

      Не дом – дворец, которому, без лести,

      Завидовал тогда весь высший свет!

      Конюшни, фермы, пастбища – расцвет

      Во всём! Столица и богатство!

      Мисс даже и не думала смущаться

      Окраины, где, собственно, жила:

      Рай на задворках? – улица цвела!

      С недавних пор дома английской знати

      Росли здесь, как грибы. Красив и статен,

      Наш сэр Джерóм к тому же был умён

      И предприимчив: дом был удалён,

      Притом весьма, от бурной жизни света,

      Вот почему он, не спросив совета

      Ни у одной в том сведущей души,

      Скупил в округе земли за гроши,

      Нанял артель рабочих самых лучших

      И принялся за дело… Вскоре тучи

      Его знакомых съехались на бал,

      Своих гостей, заполонивших зал,

      Наш сэр Джерóм позвал к себе в соседи,

      И предложил всем господам и леди

      Назавтра посетить аукцион.

      И завертелось! Так как наш барон

      Был лучшим гостем знати всей столицы,

      Нашлось немало тех, кто поселиться

      Мечтал к нему поближе. Все дома

      Он тут же продал, и к тому ж весьма

      Немало денег выручил за это.

      Нет недовольных, всё вниманье света

      Обращено на Паркеров опять,

      И,