Полли и Том. Жабий язык. О. Кит. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: О. Кит
Издательство: ЛитРес: Самиздат
Серия:
Жанр произведения: Детская проза
Год издания: 2017
isbn:
Скачать книгу
ар через порог, зияя щербатым ртом, и тут же затрусил на улицу поскорее.

      Полли покраснела до самых ушей. «Оп!» – это строчка снова вильнула вбок.

      И Полли сердито отбросила шляпу.

      Возможно, она бы не стала такой, если бы в тот день закрылась пораньше!

      Миссис Бо попивала студеное молоко с чаем, устроившись в кресле на заднем дворе. Её ноги подрагивали под платьем, но миссис не хотела признавать своё положение и всем рассказывала, что просто танцует сидя.

      – Знаешь, что такое «втюриться», дорогуша?

      – Нет, тётя Бо, – ответила Полли, выходя в сад безо всякого настроения.

      – «Втюриться» – это истыкать себе иголками пальцы, пытаясь пришить ординарный бантик на ординарную шляпку.

      Полли украдкой глянула на свои руки и всё поняла.

      – Кажется, Оскар прав, – поделилась она откровенно и зачем-то стала ощипывать инжир, – и надо же было мне в тот день задержаться!

      Старушка Бо подумала, что в этом году у инжира станется неурожай – он просто обидится, если Полли сейчас же не перестанет.

      – Выпей-ка лучше молока, – попросила она с беспокойством, – а затем перескажи старушке всё. Да поподробней.

      Полли – неожиданно для себя – послушалась. Она села на плетёную табуретку, взяла чашку в руки и осторожно заглянула в чужие глаза. Те уже столько всего повидали! И начали подмигивать с озорством ещё до того, как Полли открыла рот.

      А она его всё же открыла. И рассказала вот такую историю.

      * * *

      Тем утром Полли ставила цветы в вазу. Их собрал Оскар: спозаранку он снова был на холмах у поместья и принёс домой не букет, а охапку сирени – и теперь в каждой комнате стояла нарядная ветка.

      Лавку украшали в последнюю очередь. Среди рядов шляпок, лент, тканей, а также всяческих безделушек и дешевых сервизов очень удачно вписывались ветки разного роста. Полли взглянула издалека, встав в проёме, и осталась довольна.

      Пока на неё кто-то не налетел.

      – О, прошу прощения! – тут же вымолвил джентльмен, вежливо трогая козырёк. – Я слишком счастлив, а потому невнимателен. Извините!

      Этот нежданный мистер был рыжим, немного кудрявым, с улыбкой во всё лицо и глазами ребёнка. Первым делом он поздоровался с Полли и сказал, что счастливее всех.

      – А ещё мне нужна женская шляпка, – добавил он после, – для невесты.

      И затем он не умолкал до самого ухода, восторженно хватал ленты, мял свой котелок из синего сукна и всё говорил-говорил-говорил – вот только Полли не слушала. Она рассеянно кивала, предлагала цветы и готовые банты, смущалась, а когда рука мистера коснулась прилавка и – заодно – ладони, то раскраснелась до самых ушей.

      Мистер передал ей фунт в счёт предоплаты, а затем распрощался до воскресного вечера.

      Полли из разговора запомнила только имя и совсем не запомнила фасон шляпки. Вечером она сидела в своей мастерской и готова была разрыдаться, потому что не любила работать «спустя рукава».

      * * *

      – А затем этот джентльмен приходил ещё пару раз. Я такая непутёвая! Скоро свадьба, а шляпы всё нет… Мы оба у тебя – я и Оскар – глупышки.

      – Я, вообще-то, молодец, – обиделся мальчик, лежавший в гамаке.

      Хотя ему было не очень-то интересно слушать влюблённые вздохи, когда раскачивался очередной зуб.

      Старушка Бо поспешила урезонить обоих:

      – Если люди совершают глупые вещи, то это ещё не признак недостаточного ума, – философски ввернула она. – И любовь так прекрасна!

      – Но не первая и не в джентри.

      Здесь тётушка согласилась.

      – Значит, мистер часто захаживает? – поинтересовалась она погодя.

      – В неделю по несколько раз!

      – Хм.

      Миссис Бо покачала задумчиво головой, а ноги её совсем расплясались под клетчатым одеялом. Полли вновь ощутила себя виноватой и удручённо повесила нос.

      – Мне бы просто сделать хорошую шляпку, – вздохнула она, – остальное не очень-то важно. Так, тётя?

      Между тем, у старушки было своё представление о важностях в этой жизни.

      – Шляпок в мире – целое множество, а любовь…

      – Нет-нет, – оборвала Полли, не желая подобное слушать.

      Миссис попробовала снова, но шляпница лишь отмахнулась и вернулась в свою скромную лавочку.

      – Взрослые – препротивные люди, – вынес свой вердикт Оскар, слегка шепелявя.

      Но пока он праздно покачивался в своём гамаке, пяткой задевая кусты инжира, пальцами шатая один зуб за другим, тётушка Бо переживала за молоденькую племянницу и, конечно, пыталась найти решение.

      Впрочем, решение нашло миссис Бо значительно раньше.

      Вскоре после ухода Полли, старушка заприметила кое-кого за садовой оградой. Выкатившись из-за стола, по-прежнему танцуя ногами, тётя Бо направилась навстречу очень давней знакомой. Благо, она