Жемчужная река. Герцогиня Клавдия. Рене де Пон-Жест. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Рене де Пон-Жест
Издательство: Алгоритм
Серия: Классика приключенческого романа
Жанр произведения: Приключения: прочее
Год издания: 0
isbn: 978-5-486-03628-6
Скачать книгу
влетели в комнату.

      – Живо. Мой паланкин и лучших носильщиков, – приказал Минг и, доставая шляпу, бормотал про себя: – Чу, мясник, Красный Паук… О, если бы не упустить добычу.

      Через минуту слуга доложил, что паланкин ожидает у выхода.

      – Вы, кажется, не отпустили паланкин? – спросил Минг у мадам Лиу.

      – Нет, – ответила она.

      – Попрошу вас сопровождать меня к полицейскому префекту. Мы не можем терять ни минуты.

      И толстый Минг помчался к паланкину, как будто надежда избежать бамбуковых палок внезапно возвратила ему юношескую ловкость.

      Носильщики крякнули от тяжести, но все же быстро двинулись вперед. Носильщики мадам Лиу старались из самолюбия не отставать, и хотя их было только двое и они устали от предыдущего конца, все же они добрались до полиции одновременно с грузным мандарином.

      Минг предложил ей руку и ввел в кабинет Фо Гопа.

      – Если Чу еще в городе – он уж не выберется, – ответил префект, внимательно выслушав их.

      – Как так?

      – Я велю закрыть все городские ворота под предлогом, что разведчики повстанческой армии появились в окрестностях.

      – Великолепно.

      – Кроме того, я прикажу начальнику порта сомкнуть цепи, чтобы ни одно суденышко не могло выйти из гавани.

      – Вы – гениальный человек!

      – Затем пятеро лучших агентов с надежными отрядами обыщут сегодня ночью все притоны города и предместий. Ти-пао получат приказ задерживать всякого подозрительного прохожего.

      Ти-пао значит «ночные сторожа». На каждой улице свой сторож обязан знать всех жителей в лицо и внимательно следить за ними. Это ловко придуманная организация могла бы быть бичом преступного элемента, не будь у нее огромного недостатка: стражи разгуливают по улицам, колотя в деревянные цилиндры вроде трещоток с зажженным фонарем у пояса. Поэтому воры видят и слышат их издали и спокойно воруют, чувствуя себя в полной безопасности.

      – Только, – продолжал Фо Гоп, – мне необходимо знать приметы преступника.

      – А ведь правда… А я и не спросил об этом, – наивно удивился Минг. – Мадам Лиу, вы, конечно, не откажетесь описать его наружность.

      Мадам Лиу ответила так подробно, что почтенный мандарин пришел в восторг.

      – Да я узнаю его среди тысячи, – повторял он, провожая ее к паланкину.

      Появление вызванных Фо Гопом агентов прервало его восклицания.

      Фо Гоп объяснил им, в чем дело, и, дав самые подробные инструкции, собрался их отослать, как вдруг почтенный мандарин, напустив на себя необычайную спесь и деловитость, сказал решительно:

      – Помните, что убийцу надо достать хотя бы из-под земли. Не то каждый из вас получит завтра утром по двадцати бамбуковых палок.

      Несчастные агенты поклонились до земли, не смея ни жаловаться, ни протестовать, и молча вышли из комнаты.

      – Какой вы, однако, строгий, дорогой мой, – заметил Фо Гоп. – По двадцати бамбуковых палок, если преступник не будет пойман. Щедрый вы на палки, нечего сказать.

      – Вы отлично знаете, что мне угрожает в пять раз больше.

      – Это правда. Но на пять человек выходит тоже сотня.

      – Однако