Голос травы. Шестая книга стихов. Ива Афонская. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ива Афонская
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Поэзия
Год издания: 0
isbn: 9785448596032
Скачать книгу
нская

      © Ива Афонская, 2017

      © Ива Афонская, иллюстрации, 2017

      ISBN 978-5-4485-9603-2

      Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

* * *

      «Не то, что мните вы, природа, Не слепок, не бездушный лик — В ней есть душа, в ней есть свобода, В ней есть любовь, в ней есть язык.»

Ф. Тютчев

      Вступление

      Голос травы

      Я не ломаюсь, только гнусь,

      и рвётся слов нарыв.

      В лугах июля я учусь

      быть голосом травы.

      Я для стихов своих в блокнот

      рву с дерева листки.

      Учусь всё утро напролёт

      быть голосом реки.

      Травинку с запахом полей

      я поднесу ко рту,

      я почерк веток и стеблей,

      запутанный, прочту.

      Стихи не просто сочинить,

      мой долг сложней, увы:

      но кто-то должен говорить

      на языке травы.

      Колени нежно мне обняв,

      ждёт от меня слова,

      с надеждой смотрит на меня

      безмолвная трава.

1988

      «Мне всюду чудились знаменья…»

      Мне всюду чудились знаменья

      судьбы, как на ладонях рук,

      и превращать в стихотворенья

      мне полюбилось всё вокруг:

      снег, падающий на ограды,

      свет фонарей, сиянье звёзд,

      и окна дома с нами рядом,

      аптеку, переулок, мост,

      и пробегающую кошку,

      и в грязной луже падший лист,

      на падших ангелов похожий,

      вот голубь, севший на карниз —

      всё превращать в стихотворенья

      волшебной палочкой в руке,

      как будто всё для нас – знаменья

      в природы чудном языке.

1988

      Ворожба

      Вскипают на огне отравы.

      Дурманит запах. Печь топлю.

      Я заготавливаю травы

      и в деревянном доме сплю.

      Я знаю их язык зелёный,

      и мне ли в срок не угадать,

      какую на заре у склона,

      какую в полночь собирать.

      К тропе спускаясь с горной кручи

      и вдаль идя на лунный свет,

      я уношу домой пахучий,

      росой обрызганный букет.

      Во тьме кричит ночная птица,

      и серп луны пронзает тьму.

      А после скрипнут половицы

      в моём притихнувшем дому.

      Проходит дрожь по тёмной чаще,

      в кустах испуганных ракит,

      когда по веткам шелестящим

      полночный ветер пролетит.

      Он стукнет в ставни знак условный:

      в окошко кинет ягод горсть,

      а я открою дверь проворно:

      входи скорее, милый гость.

      Умея говорить с травою,

      и с ветром полночи дружить,

      могу полночною порою

      я над судьбою ворожить.

1989

      «Я пойду, открытая всем ветрам…»

      Я пойду, открытая всем ветрам,

      наугад искать у реки исток.

      Все дороги приведут к городам,

      значит – выбираю путь без дорог.

      Путь держа по солнцу и свету звёзд,

      за горизонт, позабыв о тоске,

      я пойду, не боясь множества вёрст,

      падать в траву и плыть вдоль по реке.

      Приведёт до моря меня река,

      ветер белый парус мой понесёт.

      станет душа, горе забыв, легка.

      Поплыву по синим волнам вперёд.

      Строить замки из песка и камней,

      тихо слушать: раковины звенят.

      Позабыв, что птицы души моей

      раненые стрелой, еле летят.

      Дарит ночь тысячи звёздных огней,

      свой кораблик в море пущу: плыви.

      Позабыв, что птицы души моей

      от невзгод изранены до крови.

      Крики белых