– Вам, господин, в Козлове пересадка.
– Слышали? Что я вам сказал. Точно нет на свете другой истины, кроме его истины.
– Во-первых, не обижайте контролера, это не он вам сказал, а кондуктор.
– Даже второй кондуктор, а может быть, и третий, а может быть, провожатый, а может быть, истопник. Разве я могу расчленять это составное чудовище, которое с холоду вваливается – глазастое своими увеличительными фонарями – и не имеет другого назначения, как проверить, честный ли ты человек – не едешь ли даром, здравый ли ты человек – не едешь ли в обратную сторону, грамотный ли человек – умеешь ли читать, что написано на твоем билете… Ну-с, а во-вторых?
– Что – во-вторых?
– Я не знаю, что во-вторых, ведь вы сказали: «Во-первых, не обижайте контролера». Так я спрашиваю: во-вторых?
– Я, собственно, не имел в виду…
– Ах, не имели? Так в театрах в таких случаях возвращают деньги обратно, а в разговорах…
– Простите, я и не подозревал, что вы мне что-нибудь заплатили за случайно сорвавшееся слово.
– Я не платил-с, а я вам подарил-с – внимание свое подарил, а это есть нечто; во всяком случае, нечто такое, чем злоупотреблять считается неприличным-с.
– Позвольте, позвольте, я в мыслях не имел…
– Я, милостивый государь, не на вас. А я вообще. Вы что? Случайная встреча, пассажир. Вы знаете, что значит французское слово «пассажир»? Вот то-то и есть. Словами иностранными небось тоже стреляете, а чем патрон набить, не полюбопытствуете. Жуир знаете что значит?
– Ну, знаю, – вроде кутилы.
– Ну-с, а откуда?
– Что – откуда?
– Слово-то откуда?
– От французского.
– Сперва от русского – жуировать, а там от французского – жуир; понимаете – французский глагол «жуир». Ну и «пассажир» также – от пассажировать, французский глагол «пассажир»… Что вы так смотрите? Да вы, простите, может быть, по-французски не знаете?
– Нет, я знаю… конечно, не то чтобы… но…
– Ну да ведь тонкости-то мало кому и доступны.
– Но могу сказать, что понимаю.
– А понимаете, так должны вникать, иностранные слова чтоб не холостые заряды были. Ну-с, а вот вы говорите, по-французски знаете, а что значит: «Иль эм а се десинэ деван ле дам»? Не знаете?.. Не понимаете?.. Ну «десинэ» что значит?
– Рисовать.
– «Се десинэ» что значит?
– «Се десинэ»?
– Ну да, переспрос не ответ. «Се десинэ»? Не знаете? Ну слыхали же вы, про профиль горы, например, говорят: «Се десинэ сюр ле сиель».
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.