Любовь-целительница. Жан-Батист Мольер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Жан-Батист Мольер
Издательство: Public Domain
Серия:
Жанр произведения: Европейская старинная литература
Год издания: 1665
isbn:
Скачать книгу
раздо более привлекательном виде. Несомненно, что арии и симфонии несравненного Люлли в соединении с красотой голосов и грацией танцоров создают этим пьесам ту благосклонность публики, без которой им так трудно обойтись.

      Действующие лица в комедии

      Сганарель – отец Люцинды.

      Люцинда – дочь Сганареля.

      Клитандр -возлюбленный Люцинды.

      Амин та – соседка Сганареля.

      Лукреция – племянница Сганареля.

      Лизетта – наперсница Люцинды.

      Гильом – продавец обоев.

      Жосс – ювелир.

      Нотариус.

      Шампань – слуга Сганареля.

      Томес, Дефонандрес, Макротон, Баи, Филерен – доктора

      В балете

Выход первый

      Шампань – слуга Сганареля (танцует).

      Четыре доктора (танцуют).

Выход второй

      Площадной лекарь (поет).

      Шуты и скоморохи, сопровождающие площадного лекаря (танцуют).

Выход третий

      Комедия, Музыка, Балет.

      Игры, Шутки, Смех (танцуют).

      Действие происходит в Париже.

      Пролог

      Комедия, Музыка и Балет.

      Комедия

      Бросим, бросим с этих пор

      О талантах глупый спор.

      В этот день иная слава

      Нас троих сплотить должна:

      Лишь монаршая забава

      Нам одна теперь важна.

      Все трое

      В этот день иная слава

      Нас троих сплотить должна:

      Лишь монаршая забава

      Нам одна теперь важна…

      Комедия

      От больших своих трудов

      Иногда король готов

      Разделить свой отдых с нами.

      Мы счастливыми устами

      Пьем веселья сладость…

      Слава – наша радость.

      Все трое

      В этот день иная слава

      Нас троих сплотить должна!

      Лишь монаршая забава

      Нам одна теперь важна…

      Действие первое

Явление первое

      Сганарель, Аминта, Лукреция, Гильом, Жосс.

      Сганарель. Ах, что за странная вещь – жизнь! Уж подлинно могу сказать словами великого профессора древности, что у кого земля, у того война что беда никогда не приходит одна. Всего одна у меня была жена, и та умерла.

      Гильом. А сколько же вам бы хотелось иметь?

      Сганарель. Она умерла, друг мой господин Гильом. Это для меня очень, – тяжелая утрата, и я не могу о ней вспомнить без слез. Я не вполне был доволен.^ ее поведением, и между нами происходили по большей части крупные разговоры, но смерть в конце концов все примиряет, все оправдывает. Она умерла, и я ее оплакиваю; если бы она была жива, мы бы ссорились. Из всех детей, посланных мне небом, она оставила мне всего только одну дочь, и эта дочь составляете мое горе, мое сокрушение: я вижу свою единственную дочь погруженной в меланхолию самую мрачную, какая только когда-либо бывала на земле; я вижу ее безгранично и невыразимо печальной, и нет никаких средств вывести ее из этого, состояния; я не могу даже никак добиться причины напасти. Я совершенно теряю голову и нуждаюсь в добром, разумном совете. (Лукреции.) Вы, моя племянница, (Аминте) вы, моя соседка, (Гильому и Жоссу) и вы, кумовья и друзья мои, – к вам ко всем обращаюсь с просьбой: посоветуйте, научите меня, что мне делать, как поступить.

      Жосс. По моему мнению, ничем нельзя развеселить молодую девушку так, как новым нарядом или драгоценным украшением, и будь я на вашем месте, сегодня же купил бы я ей какой-нибудь великолепный убор из алмазов, рубинов, или изумрудов.

      Гильом. А я бы на вашем месте купил отменную штуку обоев с живописным зеленым видом или с изображением людей и приказал бы оклеить ими ее комнату, чтобы они веселили ее взор и душу.

      Аминта. Я бы совсем не стала затевать так много церемоний: просто-напросто выдала бы ее замуж как можно скорее за того человека, который, говорят, на днях присылал к вам просить ее руки.

      Лукреция. Что касается меня, то я полагаю, что дочь ваша совершенно неспособна к замужеству: она слишком нежного сложения, слишком слабого здоровья, и подвергать это хрупкое существо рождению детей можно только при желании спровадить ее как можно скорее со света. Она совсем не создана для мира, и я советую вам отдать ее в монастырь, где она найдет себе дело и забавы, более соответствующие ее природе.

      Сганарель. Все эти советы превосходны, без всякого сомнения; они кажутся мне только чуточку не совсем бескорыстными, и я нахожу их более