В саду послышался шелест листьев, а в следующее мгновение по дощатому полу мелькнули четыре тени. Мужчина поднял взгляд от иероглифов и увидел перед собой четырёх воинов в темных одеждах. На поясе каждого из них угрожающе висели мечи. Однако мужчина не испугался пришедших, напротив – он ждал их.
– Приветствую Вас, слуги клана Чиба, – произнёс он с толикой торжественности.
– Господин, – хором ответили те, опустившись на колени в низком поклоне.
– Я рад видеть Вас всех: Кадзухиро – страж Северных долин, Наошичи – страж Западных долин, Сузутаро – страж Южных долин и Дандзиро – страж Восточных долин. Говорить буду с Вами коротко. Сегодня я получил донесения, которые меня не обрадовали. В Адачи вернулись ёкаи.
Четверо воинов подобрались, но не проронили ни звука.
– Встаньте, – позволил мужчина, кивнув. – Кадзухиро – говори.
– Господин, – льдисто-серые глаза были чуть сощурены, – позвольте узнать, можно ли доверять полученным известиям? Две луны назад мы изгнали ёкаев далеко за пределы владений клана Чиба. Я лично убедился в том, что демоны оставили в покое местных.
– Всё верно, в течение двух лун мои люди жили в спокойствии и мире, крестьяне готовились сеять рис в Южных долинах, – мужчина неспешно прошёл вдоль стола и остановился возле окна. – Долгожданное процветание клана виделось мне совсем близким, почти ощутимым… – он прикрыл веки и c удовольствием вдохнул свежий ночной воздух полной грудью.
Однако в следующее мгновение сёгун открыл глаза, и те опасно сверкнули.
– Посему я не позволю его потерять. Что касается донесения, то свиток был передан посланником от клана Цукино. Я склонен ему доверять… Дандзиро, долина Адачи – под твоей защитой. Демонам в ней не место.
– Господин, я готов в любое мгновение умереть за клан Чиба, – тот, кого звали Дандзиро, вновь склонился, не в силах поднять глаз. – Поверьте мне, я больше не допущу ошибки.
– Я верю тебе, – кивнул мужчина и слегка махнул полами дорого расшитого кимоно. – Ступай.
– Господин, могу ли я сказать? – спросил Наошичи.
– Слушаю тебя, – отозвался тот с лёгкой заинтересованностью.
– Позволите ли Вы нам сопроводить Дандзиро в долину Адачи? Наш долг вместе служить клану и охранять жителей его земель.
– Нет, – покачал головой мужчина, и его подданным всего на секунду почудилось во взоре Господина сожаление. – Дандзиро должен загладить вину самостоятельно.
– Я не подведу Вас, Господин, – еле слышно поклялся воин.
– Кроме того, Дандзиро – самый младший среди вас. Пришла пора ему проявить себя.
***
Через полчаса воины собрались в условленном месте – возле моста, чтобы дать наставления другу и соратнику. После беседы с сёгуном их плечи всё ещё были напряжены, однако за пределами замка мужчины могли позволить себе говорить и чувствовать себя более свободно.
– Господин рассержен, но он простит тебя, если ты изгонишь ёкаев раз и навсегда, – ободряюще улыбнулся Сузутаро.
– Что могло пойти не так? Мы ведь надёжно запечатали тории, чтобы ёкаи больше не смогли пробраться в земли клана, – задумчиво проговорил Кадзухиро.
– Теперь тебе предстоит запечатать их в одиночку, – обычно благодушный Наошичи был чернее тучи. – Не нравится мне всё это…
– Он справится, – Сузутаро не терял надежды. – Кроме того, мы кое-что принесли для тебя, я ведь прав, друзья?
– Верно, – Наошичи всё же справился с подступившим гневом и протянул другу мешочек из грубой ткани. – Это дар целителей клана Кимура с Западных долин.
– О, его вручила тебе одна прекрасная зеленоглазая травница, не так ли? – усмехнулся Сузутаро.
– Помолчи, лисёныш-проныра, – беззлобно осадил его Наошичи. – Так вот, эти травы помогут тебе в случае необходимости восстановить силы. Все мы готовы встретить смерть за Господина в любой день и час, как велит долг, но сердце воина будет ранено потерей друга.
– Спасибо, – кивнул Дандзиро, привязав терпко пахнущий мешочек к поясу.
– В этом сосуде вода из священного источника клана Симидзу, – Сузутаро снял с шеи кулон, поблескивающий серебром. – Хранители преподнесли его мне в качестве благодарности за избавление от пожара.
– Не ты ли этот пожар и устроил? – тотчас уколол его Наошичи.
– Не твоё дело, горе-звездочёт, – осклабился в ответ Сузутаро, всем своим видом выражая превосходство. – Мне давно известно, что в погоне за составлением карт ночного неба ты теряешь остроту зрения. Как, впрочем, и ума.
– Прекратите перепалку, оба, – Кадзухиро стоило едва повысить голос, чтобы воцарилась тишина.
Сузутаро молча, но всё ещё плутовато усмехаясь, надел кулон на благодарно склонившегося Дандзиро.
– Мой дар станет для тебя пропуском и поможет