Однажды. Не ты. Не я. Лара Дивеева. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Лара Дивеева
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2022
isbn:
Скачать книгу
я беспрецедентных условий сотрудничества!

      – Я и без вас это знаю, но мне надоело ждать завершения перевода, – проворчал император. – А девицу на переговоры не возьму. Она хоть привлекательная? Сможет соблазнить Дионизия?

      – Соблазнить?! – Голос начальника повысился на октаву. – Зачем ей соблазнять короля Шиана?!

      – Как зачем? Чтобы на него повлиять. Что она будет делать? Сидеть, уткнувшись носом в дневник богини? Нет уж, раз она не сможет соблазнить Дионизия…

      – Я этого не сказал. – Голос начальника прозвучал неуверенно.

      – Так сможет или нет?!

      – Н-н-не знаю.

      – А вас она соблазнила? – вкрадчиво спросил император.

      – Меня-то за что?!

      Начальник наверняка теребит накрахмаленный воротник казённой рубашки. Он всегда так делает, когда волнуется. Старается говорить убедительно, но при этом душит себя, превращая голос в сдавленный шёпот.

      – Вас соблазнять, может, и не за что, а вот к Дионизию нужен всесторонний подход. Девица, которая не сможет его соблазнить, мне не нужна.

      – Наталия не девица, а молодой талантливый специалист. Она приехала из Лиодезии, чтобы перевести дневник богини с древнеарисийского. Кроме неё, никто не умеет пользоваться переносными инструментами для перевода. Чтобы договориться с королём Шиана, вам необходимо знать содержание дневника. – Начальник захлёбывался возмущением и, одновременно, тревогой.

      – Что значит “не девица”? Она мужик? – оживился император.

      – Н-н-нет, Наталия женского пола.

      – Значит, девица. А девицам не место в моей свите.

      Это бесстыдство – разговор между императором Истензии, великой горной империи, и главой исторического ведомства. Я приехала в Истензию, чтобы перевести недавно обнаруженный здесь дневник богини Алали, творца соседнего королевства Шиан, и теперь с трудом привыкала к местным нравам. В профессиональном плане женщин в Истензии не жалуют, а вот в личном – весьма и весьма.

      – Ваше Величество, надо подождать завершения перевода…

      – Нет!

      – Тогда умоляю, возьмите Наталию с собой! Она редчайший специалист в своём деле. За две недели она перевела целых десять страниц, а это невероятная скорость для языка древних божественных символов. Даже жрецы храмов Алали не знают древнеарисийского, ведь это мёртвый язык. Наталия продолжит перевод в пути и будет по вечерам читать вам новые отрывки. Вдруг вы узнаете что-нибудь решающее для переговоров с королём Шиана?

      К сожалению, вкрадчивый голос начальника только подлил масла в огонь.

      – Не учите меня, как вести переговоры! – завопил Клетус. – Мне не нужно знать содержание дневника, чтобы надавить на Дионизия. Что она там вычитала, ваша Наталия? Небеса–озёра– леса–красоты и прочая ерунда? Я сам придумаю тот перевод, который мне нужен. Вы и сами сказали, что никто в Шиане не знает древнеарисийского языка, даже жрецы богини. Я потрясу дневником перед носом Дионизия и скажу, что в тексте богиня его проклинает. Если народ об этом узнает, то короля свергнут и, скорее всего, убьют, поэтому Дионизий согласится на что угодно, только бы заполучить дневник и купить моё молчание. Я предложу ему сделку – дневник в обмен на долину Северных озёр. Вот и всё, победа гарантирована. Какой мне толк от вашей Наталии? Вы что, не знаете Дионизия?

      – Э-э-э… честно говоря, не знаю, – смущённо признался начальник после продолжительной паузы. Видимо, приходил в себя после услышанного. Не каждый день великий император признаётся, что собирается блефовать… вернее, откровенно врать на переговорах с соседним королевством с целью шантажа.

      – Тогда молчите и не давайте глупых советов! Дионизий смешает вашу переводчицу с мукой и испечёт на ужин. У него характер как порох. Лицо ангела, а нрав демона. Надавит на девицу, наобещает ей всякого, соблазнит, и она выдаст все тайны. Предаст меня и не устыдится. Я возьму с собой агента военного ведомства, и он притворится переводчиком. А ваша девица пусть отдаст нам текст, который успела перевести. Дальше сами разберёмся.

      – Ваше Величество, умоляю, не отдавайте дневник, пока Наталия не закончит перевод! – взмолился начальник. – На первых страницах богиня пишет о природе и обустройстве Шиана, но дальше может быть нечто невероятно ценное, что повлияет на ход истории…

      Раздались странные звуки – удары и шлепки. Я подалась к двери императорского кабинета, раздумывая, защитить начальника или нет.

      К счастью, моё вмешательство не потребовалось.

      – Простите, Ваше Императорское Величество! Несомненно, нужды империи важнее исторической ценности дневника, – пролепетал начальник. Он жив, и это радует. Значит, не будет перебоев в заработке.

      – Я хочу заполучить долину Северных озёр, – капризно протянул император. Очевидно, речь идёт о личном интересе, а не о нуждах империи.

      – Да, конечно, понимаю, – услужливо поддакнул начальник. – Вот только… у короля Шиана наверняка есть информация о переводчиках, так что военному агенту не удастся его обмануть. Вдруг