Темная лошадка. Владимир Владимирович Голубев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Владимир Владимирович Голубев
Издательство: Автор
Серия:
Жанр произведения:
Год издания: 2022
isbn:
Скачать книгу
фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Леонард Эйлер (1707–1783) – знаменитый швейцарский и русский математик, механик, физик и астроном.

      2

      Державин Гавриил Романович (1743–1816) – русский поэт и государственный деятель.

      3

      Поэт (уст.)

      4

      Потомки Базельского аптекаря Николая-старшего Бернулли. Среди них было девять крупнейших физиков и математиков XVIII в.

      5

      Шарль Гравье, граф де Верженн (1719–1787) – французский дипломат и государственный деятель. Министр иностранных дел и первый министр Людовика XVI.

      6

      Гибралтар – стратегическая крепость, расположенная на юге Пиренейского полуострова, контролирует Гибралтарский пролив, соединяющий Средиземное море и Атлантический океан.

      7

      Ганновер – княжество в Германии, правитель Георг Людвиг которого в 1714 стал королём Великобритании Георгом I. Континентальное впадение английской короны.

      8

      Малопольша – историческая территория на юге Польши с городами Краков, Сандомир и Люблин.

      9

      Редингот – мужская английская верхняя одежда, нечто среднее между пальто и длинным сюртуком.

      10

      Неприсоединившиеся – пуританские секты, отказавшиеся присоединяться к англиканской церкви.

      11

      Нэд Лудд – мифический предводитель луддитов.

      12

      Гинея – английская золотая монета.

      13

      Человек подверженный истерическим припадкам.

      14

      Бонд-стрит – улица элитных магазинов в Лондоне.

      15

      Святогор – великан-богатырь (сказ.)

      16

      Богемия – Чехия (уст.)

      17

      Ружичка – Розочка (чеш.)

      18

      Флоримон де Мерси-Аржанто (1727–1794) – известный австрийский дипломат, посланник во Франции, доверенное лицо французской королевы Марии-Антуанетты.

      19

      Мари-Клод-Жозеф Левассёр (1749–1826) – французская оперная певица, многолетняя любовница де Мерси-Аржанто.

      20

      Дарби – семья английских металлургов, изобретателей и популяризаторов использования каменноугольного кокса в производстве железа.

      21

      Английское тайное общество, пропагандирующее разрушение машин.

      22

      – Трапезунд (совр.