Любомудрско-чисторечный словник К. В. Сушичева. Предвведение в любомудрие незнайчества и в любомудрие вообще. Знать не будем!. Ким Сушичев. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Ким Сушичев
Издательство: Издательские решения
Серия:
Жанр произведения: Философия
Год издания: 0
isbn: 9785005615145
Скачать книгу
ением в философию агностицизма и скептицизма и в философию вообще и представляет собой сборник некоторых любомудрских понятий и их определений, помогающих сберечь время и силы, обычно затрачиваемые на ознакомление с длинными и запутанными философскими трудами и учениями и заострить своё мышление, чтобы уметь сосредотачиваться на самом главном и значимом, отделяя его от второстепенного.

      Предисловие

      Здравствуйте, существующие сами по себе или только в моём сознании или и там и там, друзья-любители мудрости. Спешу поделиться с вами моим четвёртым писательским твореньем и третьим из череды любомудрских (философских), кое является предвведением, введением ко введению в любомудрие незнайчества, непознавательства (философию агностицизма) и в любомудрие (философию) вообще.

      Как вы уже, наверное (наверняка, верно, точно) заметили, я употребляю в написании незнакомые вам, непривычные и не совсем понятные для вас слова: сверхкороткий вместо сверхкраткий, любомудрие вместо «философии», словник вместо словаря, незнайчество и непознавательство вместо «агностицизма». Похожие слова вам ещё не раз встретятся в этом свитке (книге). В чём тут дело, спросите вы? А дело в том, что писатель (автор) является чисторечником, чистоязычником (языковым пуристом) и продолжателем дела В. Н. Татищева, М. В. Ломоносова, А. П. Сумарокова, Н. М. Максимовича-Амбодика, А. С. Шишкова, Н. М. Карамзина, славянолюбов, В. И. Даля, В. Хлебникова, А. И. Солженицына и пр., дела собирания, познавания и сбережения родных слов, дела тех людей, которые заметили, какой вред нашему языку, нашему укладу (культуре) и нашему самосознанию приносит подмена (именно подмена, а не заимствование) родных слов и понятий неродными, тех, кои заметили, что вместе с западным, европейским просвещением идёт и развращение. Но об этом мы с вами поговорим в других моих столбцах (книгах), кои будут посвящены именно любомудрию родного языка и родного уклада и любомудрию языка и уклада вообще. А пока вернёмся к нашим «непонятным» словам. Дело в том, что эти непонятные слова являются нашими, славянскими: русскими или кирилло-мефодьевскими заменами, созначниками (синонимами) ненаших, заёмных, неславянских слов, а непонятными и непривычными они кажутся нам в силу нашей оторванности от родных языковых корней, нашей отученности от родных слов и приученности к неродным. Неродные слова нужны для общения с иноязычными иностранцами, чтобы мы могли понимать их, а они нас, для общения же с соотечественниками неродные слова не нужны, потому что для этого у нас есть свои родные слова и свой родной язык. Вот их и будем применять в общении друг с другом. Без перевода на родной язык иностранные значицы (тексты) непонятны и без замены родными словами иностранные слова тоже непонятны. Без перевода с иностранного на родной язык и без замены неродных слов родными никак не обойтись. Только родное слово может дать нам понимание неродного. Употребление же неродного слова вместо родного среди других родных даёт нам лишь ложное, кажущееся понимание (иллюзию понимания). К тому же, знакомство с этими родными словами, в этом и в последующих подобных свитках (книгах), постепенно подготовит вас к знакомству с любомудрием родного языка, родного уклада, родного самосознания и родного вообще. Поэтому данный словник называется не просто любомудрский, а любомудрско-чисторечный словник.

      Я давно хотел написать свиток по любомудрию, чтобы поделиться с другими (или с выдуманными мной или ещё кем-то образами других) любителями мудрости своими размышлениями по поводу любомудрия и сущего. В следующих своих свитках по любомудрию я более подробно поведаю вам (или придуманным мной или ещё кем-то образам вас) о том, что мне удалось узнать о любомудрии и через любомудрие о сущем. Мы с вами будем двигаться неспеша, шаг за шагом, от словника к словнику, от столбца к столбцу, постепенно увеличивая число слов и понятий и постепенно расширяя и углубляя своё понимание любомудрия и яви. Данный словник является более расширенным продолженьем предыдущих «Сверхкороткого любомудрско-шишковского словника» (Сверхкороткий любомудрско-шишковский словник К. В. Сушичева. Предвведение в любомудрие незнайчества и в любомудрие вообще (Серия «Любомудрие для всех») https://ridero.ru/books/sverkhkorotkii_lyubomudrsko-shishkovskii_slovnik_k_v_sushicheva_vvedenie_v_lyubomudrie_neznaichestva_i_v_lyubomudrie_voobshe/) и «Короткого любомудрско-шишковского словника» (Короткий любомудрско-шишковский словник К. В. Сушичева. Предвведение в любомудрие незнайчества и в любомудрие вообще (Серия «Любомудрие для всех») https://ridero.ru/books/korotkii_lyubomudrsko-shishkovskii_slovnik_k_v_sushicheva_predvvedenie_v_lyubomudrie_neznaichestva_i_v_lyubomudrie_voobshe_seriya_lyubomudrie_dlya_vsekh/freeText).

      Итак, путешествие к предельному знанию начинается!

      Предупреждение напоследок: лучше не читайте этот свиток и все последующие, потому что вы всё равно ничего не поймёте, а если даже и поймёте, то от этого будет мало толку, если он вообще будет, ну, а тем, кто знает, о чём идёт речь, тем читать и не нужно, бо зачем терять время на чтение и так уже знаемого, лучше потратить его на что-нибудь иное.

      Введение

      «Любомудрско-чисторечный словник К. В. Сушичева.