Хотч открыл папку и тщательно изучил её содержимое, будто выполнял какой-нибудь сложный ритуал, для которого в обязательном порядке требовалась кровь девственницы. Или, на худой конец, девственника.
– Мы летим в Нью-Йорк, как вы уже знаете, – он дождался кивка коллег, которые собрались вокруг, заняв ближайшие белые сиденья в их великолепном белоснежном самолёте, разрезающем пространство, и, как некоторым из них иногда казалось, даже время. Чужие судьбы. Будто острый нож – ещё живое и сопротивляющееся тело жертвы.
– В Нью-Йорке у нас два разных задания, – произнёс он, машинально постукивая пальцами левой руки по подлокотнику, отчего края чёрного пиджака и белоснежной рубашки обнажились, блеснули металлические швейцарские часы и запонка в форме уробороса – змеи, кусающей свой хвост, символ вечности. Или возрождения после очередной гибели.
Мужчина уставился в соседний иллюминатор, выражение его лица стало непроницаемым.
– Из нашей команды потребуется составить две. Каждый из вас, – он снова обвёл их внимательным взглядом, отринув секундную задумчивость, – уже давно готов к тому, чтобы работать и в одиночестве. Вы все являетесь опытными профессионалами. Но если нет прямой необходимости, безопаснее и эффективнее работать с напарником. Вторая папка у Стива Моргана, – сообщил он, передавая ту, которая была у него, находящейся ближе остальных Эмили Скотт. – Ознакомьтесь с материалами и фотографиями, пожалуйста.
После того, как фотографии и остальные бумаги сделали полный круг, побывав в руках каждого агента ФБР отдела поведенческого анализа, Хотчнер сложил пальцы домиком и снова заговорил.
– Итак, первая команда: я и Райли Рид. – стройная девушка без следов косметики на уставшем, измождённом лице, подобралась, начав сжимать и разжимать изящные длинные пальцы с обкусанными заусеницами. – На нас допрос и профилирование Арианы Смит, которая может оказаться как рядовым свидетелем, так и очередной жертвой маньяка. Полиция предложила ей охрану, но она отказалась.
Морган закатил глаза, что должно было означать: "Ах, эти милые женщины… Всё зло от баб!"
– Если бы её арестовали на двадцать четыре часа под любым предлогом, как обычно делает полиция в любом штате, то потенциальная жертва была бы в 100% безопасности, – хмыкнул негр с повадками хищного зверя и неожиданно симпатичными крупными чертами лица.
– Эта женщина изготавливает довольно дорогие BJD куклы, – продолжил начальник.
– Так называют шарнирные куклы из полиуретана, которые способны принять любую позу, характерную для обычного человека, благодаря наличию внутри резиновых шнуров, которые дают необходимое натяжение, – быстро, взахлёб, произнесла Райли Рид, блестя серыми глазами с вкраплениями зелени и желтизны.
– Спасибо за справку, Рид, – с каменным лицом произнёс Хотч. – Приятно, что рядом находится постоянный источник общеизвестной информации.
– Мистер Википедия, – хмыкнул Морган. – Рид, твои таланты незаменимы в тех точках земного шара, где нет Интернета!
– Отставить балаган, – сухо приказал Хотч. – Итак, свои изделия она продаёт в сети Интернет на специализированных веб-сайтах и форумах поклонников подобного рода изделий. Также она часто посещает так называемые кукольные пати, на которых гости устраивают своеобразный маскарад, переодеваются в кукол, и представляют широкой публике свои новые изделия. Рид, без комментариев, пожалуйста.
– О, я уже туда хочу! Это нечто вроде косплей-пати, да? – выдохнул широко заулыбавшийся Стив. – М-м-м! Прекрасные полуголые девушки на любой вкус. Что может быть лучше в этом бренном мире? А они случайно известных моделей и голливудских знаменитостей не приглашают? Я бы взял кое у кого автограф. Даже два.
На него мрачно уставился Хотч, что не произвело на весельчака должного впечатления.
– Офелия иногда выступает в любительском театре, – доверительно продолжил Стив, который никак не мог промолчать. – Она бы точно обрадовалась парочке билетов на подобного рода извращения. Да и я бы составил ей компанию. А можно мне с вами в команду, сэр? – с надеждой спросил неугомонный молодой мужчина,