Живой английский. Майкл Спенсер. Читать онлайн. Newlib. NEWLIB.NET

Автор: Майкл Спенсер
Издательство:
Серия:
Жанр произведения: Иностранные языки
Год издания: 2013
isbn:
Скачать книгу
very sorry – Я хотел бы извиниться

      I'm really sorry – Я хотел бы извиниться

      Excuse me – Я хотел бы извиниться

      I apologize – Я хотел бы извиниться

      I beg your pardon – Я хотел бы извиниться

      I meant only the best. – Я хотел только как лучше.

      I'm sorry I'm late – Прошу прощения за опоздание

      Excuse me for being late – Прошу прощения за опоздание

      Excuse me for a moment – Извините, я отойду на минутку

      Sorry about yesterday – Извините за вчерашнее

      I'm sorry, I forgot it – Извините, я забыл

      I'm sorry, I forgot to call you – Извините, я забыл позвонить вам

      I'm sorry, I forgot to call on you – Извините, я забыл зайти к вам

      I'm sorry, I forgot to write you – Извините, я забыл написать вам

      I'm sorry, I forgot to tell you – Извините, я забыл рассказать вам

      I'm sorry, I forgot to pass the book to you – Извините, я забыл передать вам книгу

      I'm sorry, I forgot to answer your letter – Извините, я забыл ответить на ваше письмо

      I'm sorry, I forgot to send you e-mail – Извините, я забыл отправить вам письмо по электронной почте

      It's all my fault – Это все моя вина

      I'm sorry, I did it – Извините, я сделал это

      It's all right – Ничего. Все в порядке

      Never mind – Не берите в голову. Забудьте об этом

      Think nothing of it – Не берите в голову. Забудьте об этом

      It doesn't matter – Это не имеет никакого значения

      Don't' worry. You couldn't help it – Не беспокойтесь. Вы ничего не могли поделать

      I couldn't reach you. – Я не мог дозвониться до тебя.

      I spoke too soon – Я ошибся, сказал, не подумав

      Don't mention it – Не благодарите

      Don't take it to heart – Не принимай близко к сердцу

      eat one's words – брать назад свои слова.

      Понимание разговора

      I'm sorry, I didn't catch you – Простите, я не расслышал вас

      Did I get you right? – Я правильно понял?

      I mean it – Именно это я имею в виду

      I was not attending – Я прослушал

      If I am not mistaken – Если я не ошибаюсь

      If I remember rightly – Если я правильно помню

      Say it again, please – Повторите еще раз, пожалуйста

      That's where the trouble lies – Вот в чем дело!

      What do you mean by saying it? – Что Вы имеете ввиду?

      What is the matter? – В чем дело?

      Where were we? – На чем мы остановились?

      You were saying? – Вы что-то сказали?

      Вводные слова

      By the way – Между прочим

      A drop in the bucket – Капля в море

      And so on and so forth – И так далее и тому подобное

      As I said before. – Как я говорил уже

      As sure as eggs is eggs – Как дважды два

      Neither here nor there – Ни то, ни се

      Nothing much – Ничего особенного

      On the one hand. – С одной стороны

      On the other hand. – С другой стороны

      In other words. – Другими словами

      In short. – Вкратце

      so that – так, чтобы

      so as to – так, чтобы

      that is why – поэтому

      by way of – так как

      now that – так как, пока, раз уж

      by any means – любым способом

      by no means – никаким образом

      either way – так или иначе

      Either way I can't lose.

      As if – как будто

      in the way of – в смысле, в плане

      as well as – также, как и

      by the same token – с таким же успехом

      as usual – как обычно

      as a rule – как правило

      at that rate – такими темпами или при таких раскладах

      as if – как если бы

      all the same – без разницы

      as much – тоже, всё равно

      all in all – в конечном счёте, с учётом всех обстоятельств

      all but – почти

      to no end – крайне

      such as – такие как

      however much –